"renforcer la capacité des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرة البلدان النامية
        
    • تعزيز قدرات البلدان النامية
        
    • تحسين قدرة البلدان النامية
        
    • زيادة قدرة البلدان النامية
        
    • بناء قدرات البلدان النامية
        
    • لتعزيز قدرات البلدان النامية
        
    • لتعزيز قدرة البلدان النامية
        
    • تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية
        
    • يعززوا قدرة البلدان النامية
        
    • تنمية قدرة البلدان النامية
        
    • بناء قدرة البلدان النامية
        
    • تدعيم قدرات البلدان النامية
        
    • دعم قدرة البلدان النامية
        
    • وتعزيز قدرات البلدان النامية
        
    Ces missions viseront à renforcer la capacité des pays en développement d'effectuer des recensements. UN وتهدف تلك البعثات إلى تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال إجراء التعدادات.
    Troisièmement, il faudrait renforcer la capacité des pays en développement en matière d'autodéveloppement. UN ثالثاً، ينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على التنمية الذاتية.
    Le Comité a demandé au secrétariat de chercher à obtenir des ressources supplémentaires en vue de poursuivre les travaux visant à renforcer la capacité des pays en développement de négocier les conventions fiscales. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تسعى إلى الحصول على مزيد من الموارد للدفع قدما بجهودها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية.
    Il conviendrait de renforcer la capacité des pays en développement d'évaluer les incidences sur les femmes des politiques commerciales. UN وينبغي تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم آثار السياسات التجارية على المرأة.
    Il conviendrait de renforcer la capacité des pays en développement d'évaluer les incidences sur les femmes des politiques commerciales. UN وينبغي تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم آثار السياسات التجارية على المرأة.
    Objectif : renforcer la capacité des pays en développement et des pays en transition d'améliorer leur compétitivité commerciale internationale en se dotant d'une infrastructure efficace de services d'appui au commerce, notamment grâce aux technologies de l'information UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على تحسين قدرتها على المنافسة في مجال التجارة الدولية عن طريق إقامة هياكل أساسية فعالة لخدمات دعم التجارة، ولا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Cette augmentation est, dans une large mesure, imputable au financement du Colloque sur les stratégies nationales de développement des exportations, organisé chaque année à l'intention de cadres supérieurs, et dont l'objet est de renforcer la capacité des pays en développement et des pays en transition en matière de formulation et de gestion des stratégies nationales d'exportation. UN وسيمول جزء كبير من الزيادة اجتماعا سنويا للمنتدى التنفيذي، وهو اجتماع يرمي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي لديها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية على صياغة وإدارة استراتيجيات تصدير وطنية.
    Diverses propositions visant à renforcer la capacité des pays en développement de relever les défis de la mondialisation figuraient dans le plan d'action adopté à cette session. Ce processus peut s'avérer avantageux si la communauté internationale redresse les déséquilibres qui affectent l'économie mondiale. UN كما وردت مقترحات مختلفة تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي لتحديات العولمة في خطة العمل المعتمدة في تلك الدورة وقال إن هذه العملية قد تثبت فائدتها لو عمل المجتمع الدولي على تقويم أوجه التفاوت في الاقتصاد العالمي.
    renforcer la capacité des pays en développement à réadmettre leurs citoyens en encourageant des initiatives de développement et démarches connexes dans les pays d'origine, particulièrement les régions de retour ; UN تعزيز قدرة البلدان النامية على استقبال مواطنيها بتطوير المبادرات الإنمائية وغيرها من المبادرات ذات الصلة في بلدان المنشأ ولا سيما مناطق العودة.
    Il faut adopter des mesures concrètes pour appliquer le savoir et les technologies à la satisfaction des besoins essentiels des peuples et renforcer la capacité des pays en développement à mettre la science et la technique au service du développement. UN وأشار إلى أنه يجب أن تتَخَذ تدابير عملية لاستخدام المعرفة والتكنولوجيا في تلبية الحاجات الأساسية للسكان، كما يجب تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية.
    Bien que relativement modeste, l'ouverture de crédits actuelle de 13 millions de dollars peut servir à renforcer la capacité des pays en développement à participer plus efficacement à certains processus mondiaux et régionaux. UN فالاعتماد الجاري البالغ ١٣ مليون دولار، رغم تواضعه النسبي، يمكن أن يستخدم في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو أكثر فعالية في العمليات العالمية واﻹقليمية.
    10. Ce point permettra également d'examiner les moyens de renforcer la capacité des pays en développement d'exporter des services. UN ٠١- وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث طرق ووسائل تعزيز قدرة البلدان النامية على تصدير الخدمات.
    Objectif : renforcer la capacité des pays en développement et en transition et de la société civile de créer et d'appliquer des programmes et des politiques favorisant le développement social UN الأهداف: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمجتمع المدني على وضع وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية.
    Le FNUAP, au titre de son programme interrégional, a fourni un appui à l'Institut international du vieillissement à Malte, en vue de renforcer la capacité des pays en développement dans le domaine du vieillissement de la population. UN قدم الصندوق، من خلال برنامجه الدولي الدعمَ للمعهد الدولي للشيخوخة في مالطة، من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال شيخوخة السكان.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des pays en développement de gérer leur dette publique grâce à la gestion actif-passif (autre que pour les réunions) 8,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان النامية على إدارة دينها العام عن طريق الإدارة المتكاملة للأصول والخصوم.
    La partie III du document présente un certain nombre de propositions concernant des interventions et des initiatives qui tiennent compte de la nécessité de renforcer la capacité des pays en développement et des pays en transition à faire face aux obstacles qui entravent leur participation à une économie toujours plus mondialisée. UN ووفقا لهذا التقييم يشتمل الجزء الثالث من الوثيقة على عدد من الإجراءات والمبادرات المقترحة التي تسلم بالحاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمعالجة المعوقات التي تحول دون مشاركتها في اقتصاد يتجه نحو العولمة بشكل متزايد.
    Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d’analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضا إلى تحليل آثار التجارة الالكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية.
    Les activités de coopération technique visent à renforcer la capacité des pays en développement d'attirer l'IED et d'en bénéficier, de formuler et de mettre en œuvre des politiques et des stratégies d'investissement, notamment en matière de promotion, et de participer activement aux négociations portant sur des questions liées à l'investissement. UN وتهدف أنشطة التعاون التقني إلى تحسين قدرة البلدان النامية على استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، ووضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للاستثمار، ويشمل ذلك مجال الترويج، والمشاركة بفعالية في المفاوضات بشأن القضايا المتصلة بالاستثمار.
    Enfin, on encouragera les initiatives de CTPD visant à renforcer la capacité des pays en développement de coordonner leurs politiques face aux principaux problèmes économiques qui risquent de compromettre leurs perspectives de développement. UN ورابعا، ستبذل جهود لتشجيع مبادرات التعاون التقني الرامية إلى زيادة قدرة البلدان النامية على تبني نهج منسق إزاء المسائل الاقتصادية العالمية الكبرى التي تؤثر على احتمالات التنمية فيها.
    L'Inde continue à offrir son appui pour renforcer la capacité des pays en développement de bénéficier des applications des techniques spatiales. UN وتواصل الهند تقديم الدعم للمساعدة في بناء قدرات البلدان النامية للاستفادة من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    À cet égard, établir et pérenniser des partenariats a été jugé essentiel pour renforcer la capacité des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، اعتبر بناء الشركات وإدامتها أمرا حاسما لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    Nous nous devons de chercher comment renforcer la capacité des pays en développement d'attirer des investissements multinationaux. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    a) renforcer la capacité des pays en développement de faire face efficacement aux nouveaux problèmes et possibilités liés au contexte mondial des échanges commerciaux et des investissements; UN )أ( تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على الاستجابة بفعالية للتحديات والفرص الناتجة عن بيئة التجارة والاستثمار العالمية؛
    100. Les donateurs et les organisations internationales devraient aussi, dans leurs programmes, donner la priorité au droit à l'éducation des peuples autochtones et renforcer la capacité des pays en développement à répondre aux besoins de ces peuples en matière d'éducation. UN 100- وينبغي أن يعطي المانحون والوكالات الدولية الأولوية لحق الشعوب الأصلية في التعليم في إطار البرامج التي يديرونها، وأن يعززوا قدرة البلدان النامية على تلبية الاحتياجات التعليمية للشعوب الأصلية.
    e) Encourager les États Membres et les organisations internationales à intensifier les efforts aux plans national, régional et mondial afin de faciliter le transfert des connaissances et des compétences susceptibles de renforcer la capacité des pays en développement dans ce domaine. UN (ﻫ) يشجع على مضاعفة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تيسير نقل المعارف والخبرات بغية تنمية قدرة البلدان النامية في هذا المجال.
    Du fait des relations complexes et compliquées entre flux à court terme et flux à long terme de capitaux, il était essentiel d'étudier plus avant leurs similarités et ce qui les distinguait ainsi que leurs conséquences, et de continuer à renforcer la capacité des pays en développement de traiter ces questions. UN وأكد أن أوجه الترابط المعقدة هذه بين التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل تجعل من الضروري التعمق في دراسة أوجه الشبه والاختلاف فيما بينها واﻵثار المترتبة عليها، ومواصلة بناء قدرة البلدان النامية على التصدي لهذه القضايا.
    Le processus de consultation avec les secrétariats des principaux accords multilatéraux sur l'environnement sera consolidé afin de déterminer le rôle que doivent jouer le PNUE et les autres parties prenantes et les moyens dont ils disposent pour renforcer la capacité des pays en développement et des économies en transition de mettre en œuvre les dispositions de ces accords. UN وسيتم تدعيم العملية التشاورية مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الرئيسية بغية تحديد دور اليونيب وإمكاناته هو وأصحاب المصلحة الآخرين في تدعيم قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ أحكام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    renforcer la capacité des pays en développement d'analyser les questions économiques internationales en créant au sein du Mouvement un réseau de coordination et de coopération entre centres spécialisés et universitaires de recherche et d'études économiques. UN 356-6 دعم قدرة البلدان النامية على تقييم المسائل الاقتصادية الدولية، عن طريق إقامة شبكة تنسيق لحركة عدم الانحياز والتعاون بين المراكز الأكاديمية والمتخصصة في الأبحاث والدراسات الاقتصادية؛
    Le sous-programme vise à améliorer l'accès à l'information nécessaire à la prise de décisions et à renforcer la capacité des pays en développement d'utiliser cette information. UN والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus