Le but est de renforcer la capacité du Secrétariat d'exécuter les programmes et de procéder à cette fin à une réaffectation judicieuse des ressources. | UN | أما الهدف فهو تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على أداء البرامج ونقل الموارد بحكمة لتحقيق الهدف المنشود. |
L'Assemblée m'a aussi invité à renforcer la capacité du Secrétariat de collecter des informations et de les analyser afin de mieux répondre aux besoins de l'Organisation en matière d'alerte rapide. | UN | وقد دعتني الجمعية العامة أيضا الى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها لخدمة احتياجات الانذار المبكر للمنظمة بطريقة أفضل. |
La réforme vise à renforcer la capacité du Secrétariat dans ces domaines, et l'atténuation de la pauvreté ainsi que le développement des pays les moins avancés sont des questions fondamentales et des priorités. | UN | وأنه يقصد باﻹصلاحات تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في هذه المجالات، وأن تخفيف حدة الفقر وتنمية أقل البلدان نموا هي من القضايا الهامة ذات اﻷولوية. |
3. Encourage le Directeur exécutif à renforcer la capacité du Secrétariat à faire face aux éco-urgences dans le cadre du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 3 - يشجع المدير التنفيذي على تعزيز قدرة الأمانة في مجال الطوارئ البيئية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
12. Le programme et le budget pour l'exercice biennal 2002-2003 visent en priorité à renforcer la capacité du Secrétariat à s'acquitter de ses fonctions. | UN | 12- وتهدف مجالات التركيز الرئيسية في البرنامج والميزانية لفترة السنتين 2002-2003 تعزيز قدرة الأمانة على أداء وظائفها. |
À cette fin, nous saluons la recommandation visant à renforcer la capacité du Secrétariat pour compiler et analyser les informations et pensons qu'elle doit être dûment prise en considération. | UN | ولهذا فإن التوصيات الرامية لتعزيز قدرة الأمانة العامة على جمع وتحليل المعلومات تستحق الثناء وينبغي أن تولى الاعتبار الواجب. |
Certains des interlocuteurs de la mission ont proposé la fourniture d'une aide supplémentaire afin de renforcer la capacité du Secrétariat de l'Union du fleuve Mano. | UN | 67 - واقترح بعض محاوري البعثة تقديم مساعدة إضافية لتعزيز قدرة أمانة اتحاد نهر مانو. |
Il invite le Secrétaire général à examiner les mesures appropriées afin de renforcer la capacité du Secrétariat à collecter et à analyser ces informations. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى النظر في التدابير الملائمة لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها. |
À cet égard, le Secrétaire général se range à l'avis de l'Inspecteur selon lequel il faut renforcer la capacité du Secrétariat d'analyser et de planifier les questions susmentionnées. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام يشارك المفتش في رأيه المتعلق بالحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على التحليل والتخطيط الاستراتيجيين فيما يتعلق بالقضايا السابقة. |
Ils ont exprimé un grand intérêt pour la suite donnée aux directives qui visaient à renforcer la capacité du Secrétariat de soutenir les activités de l'Organisation dans les domaines économique et social, parmi lesquels ceux de la science et de la technique, des sociétés transnationales et de la coopération technique revêtaient une importance particulière. | UN | وأعرب الوزراء عن اهتمامهم الخاص بمتابعة المبادئ التوجيهية الرامية الى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على دعم أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. ومن بين هذه الميادين علق الوزراء أهمية قصوى على مجالات العلم والتكنولوجيا، والشركات عبر الوطنية، والتعاون التقني. |
15. L'instrument dont dispose l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix a été utilisé ces dernières années dans des conditions beaucoup plus difficiles, sur le plan opérationnel, que jamais auparavant. C'est pourquoi il est nécessaire de renforcer la capacité du Secrétariat en ce qui concerne la direction exécutive et la gestion de ces opérations. | UN | ١٥ - ونظرا ﻷن أداة حفظ السلم قد استخدمت في السنوات اﻷخيرة في ظروف أصعب من الناحية التشغيلية عن أي وقت مضى، فمن الضروري تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على التوجيه واﻹدارة التنفيذيين لهذه العمليات. |
f) De prier le Secrétaire général d'étudier les moyens d'exploiter ces possibilités pour renforcer la capacité du Secrétariat s'agissant d'examiner l'application du Plan d'action; | UN | )و( أن تطلب إلى اﻷمين العام تقصي سبل استخدام هذه الفرص من أجل تعزيز قدرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على استعراض تنفيذ خطة العمل؛ |
85. Rappelant que le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit être la responsabilité collective des Etats Membres et sur le plan du financement et sur le plan de la prise de décisions, l'intervenant dit que les pays du Groupe centraméricain souscrivent à toutes les initiatives tendant à renforcer la capacité du Secrétariat en matière de gestion et d'administration des opérations de maintien de la paix. | UN | ٨٥ - وأشار إلى أن مسألة حفظ السلم واﻷمن الدوليين يجب أن تكون مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء سواء على صعيد التمويل أو على صعيد اتخاذ القرارات، وأوضح أن بلدان مجموعة أمريكا الوسطى تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في مجال ادارة عمليات حفظ السلم وتنظيمها. |
3. Encourage le Directeur exécutif à renforcer la capacité du Secrétariat à faire face aux éco-urgences dans le cadre du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 3 - يشجع المدير التنفيذي على تعزيز قدرة الأمانة في مجال الطوارئ البيئية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Au cours de cette période, aucune question ne m'a été mentionnée plus fréquemment que la nécessité de renforcer la capacité du Secrétariat au Siège à planifier, mettre en place rapidement et gérer les opérations de paix des Nations Unies ainsi qu'à leur fournir l'appui nécessaire. | UN | وخلال الأشهر الماضية، لم ينقطع الحديث معي عن مسألة ضرورة تعزيز قدرة الأمانة العامة في المقر على التخطيط لعمليات الأمم المتحدة للسلام ونشرها بسرعة وإدارتها والإنفاق عليها. |
Des mesures sont prises pour renforcer la capacité du Secrétariat d'appuyer le rôle qui me revient dans les domaines de la diplomatie préventive, des bons offices et de la médiation. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات لتعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم أدوار الدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة والوساطة التي أضطلع بها. |