"renforcer la coopération entre l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة
        
    L'objectif des consultations était d'échanger des informations sur les moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN والغرض من هذه المشاورات هو تبادل المعلومات بشأن سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    M. Museveni a souligné qu'il importait de renforcer la coopération entre l'ONU, l'Union africaine et les organisations sous-régionales. UN وشدد الرئيس موسيفيني على أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    101. Un premier pas a été fait pour renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales africaines et pour accroître la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN 101 - وبدأ تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية وتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Nombre d'entre eux ont aussi souligné la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations sous-régionales, en particulier dans l'application d'une approche sous-régionale globale et intégrée pour traiter des questions de la paix, de la sécurité et du développement en Afrique centrale. UN وأكد الكثيرون أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ نهج دون إقليمي شامل ومتكامل في معالجة مسائل السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.
    Le Secrétaire général souligne qu'il est important de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ainsi que les organisations non gouvernementales. UN لقد أبرز تقرير الأمين العام في توصياته أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    L'Union européenne souligne également qu'il importe de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous régionales, ainsi qu'entre les acteurs internationaux. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي كذلك أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، وفيما بين تلك العوامل الفاعلة الدولية.
    C'est la raison pour laquelle les récents pourparlers que le Secrétaire général a eus à Strasbourg et à Bruxelles, en vue de renforcer la coopération entre l'ONU et l'Union européenne dans le domaine crucial de la prévention des conflits et de la gestion des crises, doivent être fortement soutenus. UN ولذلك، لا بد من تأييد المحادثات التي أجراها الأمين العام في كل من ستراسبورغ وبروكسل مؤخرا، والتي استهدفت تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال اتقاء الصراعات وإدارة الأزمات، ذلك المجال البالغ الأهمية.
    Afin de s'assurer que les discussions donneraient lieu à des mesures concrètes visant à renforcer la coopération entre l'ONU et les États membres de l'ASEAN, plusieurs organismes des Nations Unies ont été activement consultés lors de la phase préparatoire de l'atelier. UN ولكفالة إفادة المناقشات في اتخاذ خطوات ملموسة لوضع تدابير عملية ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الرابطة، أجريت مشاورات نشطة مع عدة كيانات في الأمم المتحدة في أثناء الإعداد لحلقة العمل.
    Il reconnaît que les activités des bureaux de liaison des Nations Unies auprès de l'Union africaine et de l'Union européenne contribuent à renforcer la coopération entre l'ONU et ces deux organisations régionales, et prend note du concours que l'Union africaine et l'Union européenne apportent aux activités de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعترف اللجنة الخاصة بالعمل الذي تقوم به مكاتب الأمم المتحدة للاتصال مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وهاتين المنظمتين الإقليميتين، وتلاحظ العمل المتواصل الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في دعم عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Pour renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales, il est indispensable d'agir de façon novatrice et pragmatique en vue de mettre en commun toutes les ressources nécessaires à la stabilisation dans le but d'en tirer le meilleur parti en toutes circonstances. UN 10 - يقتضي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظماتها الإقليمية جهودا مبتكرة وعملية لتجميع كافة موارد تحقيق الاستقرار المتوفرة من أجل استخدامها استخداما رشيدا وجيدا في أي حالة كانت.
    Ils ont exposé en détail leurs vues et positions sur certains problèmes, crises et questions spécifiques dans différentes régions et souligné qu'il fallait absolument renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales, notamment l'OCI. UN وأوضحوا آراءهم ومواقفهم المفصلة بشأن مشاكل وأزمات وقضايا بالغة الأهمية في مناطق مختلفة، وشدّدوا على الضرورة الملحة المتمثلة في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ومنها منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Dans les dernières années, des progrès importants ont été réalisés pour renforcer la coopération entre l'ONU et ses partenaires régionaux dans toute une série de domaines, dont le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le règlement pacifique des différends et la prévention et le règlement des conflits. UN وفي السنوات الأخيرة، تم إحراز تقدم هام في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين في مجموعة كاملة من المجالات، منها صون السلام والأمن الدوليين، والتسوية السلمية للمنازعات ومنع نشوب النزاعات وحلها.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de formuler, dans son prochain rapport semestriel sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres qu'il lui adressera, de même qu'à l'Assemblée générale, des recommandations sur les moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et l'Organisation de la coopération islamique. > > UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل الذي يقدمه مرة كل سنتين إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمــات الأخـــرى توصيـــات بشـــأن سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي " .
    Il reconnaît que les activités des bureaux de liaison des Nations Unies auprès de l'Union africaine et de l'Union européenne contribuent à renforcer la coopération entre l'ONU et ces deux organisations régionales, et prend note du concours que l'Union africaine et l'Union européenne apportent aux activités de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعترف اللجنة الخاصة بالعمل الذي تقوم به مكاتب الأمم المتحدة للاتصال لدى الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وهاتين المنظمتين الإقليميتين، وتلاحظ العمل المتواصل الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في دعم عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Dans la déclaration de son président en date du 6 août 2013, le Conseil a également prié le Secrétaire général de faire figurer, dans son prochain rapport biannuel au Conseil et à l'Assemblée sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres, des recommandations sur les moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux. UN وطلب المجلس أيضا في بيان رئيسه المؤرخ 6 آب/ أغسطس 2013 إلى الأمين العام أن يدرج، في التقرير المقبل من التقارير التي يقدمها كل سنتين إلى المجلس والجمعية العامة عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى، توصيات حول سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    En outre, dans sa résolution 1325 (2000) du 31 octobre 2000, le Conseil a souligné le rôle important joué par les femmes dans la prévention et la résolution des conflits, et la consolidation de la paix; dans sa résolution 1809 (2008) du 16 avril 2008, il a mis l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales, notamment aux fins de la prévention des conflits. UN وعلاوة على ذلك، أكد مجلس الأمن في قراره 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على الدور الهام للمرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام؛ وشدد المجلس في قراره 1809 (2008) المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2008، على ضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لأغراض منها منع نشوب النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus