"renforcer la coopération internationale en" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون الدولي في
        
    • بتعزيز التعاون الدولي
        
    • تعزيز التعاون الدولي على
        
    • تعزيز التعاون الدولي من
        
    • زيادة التعاون الدولي في
        
    • وتعزيز التعاون الدولي في
        
    • وتحسين التعاون الدولي في
        
    • تقوية التعاون الدولي في
        
    • تعزيز التعاون الدولي فيما
        
    • أسرع وتعزيز التعاون الدولي
        
    • الى تعزيز التعاون الدولي
        
    • تدعيم التعاون الدولي على
        
    • لتعزيز التعاون الدولي لمنع
        
    On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. UN إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    L'Indonésie appuie donc les initiatives visant à renforcer la coopération internationale en vue de protéger le personnel et les agents diplomatiques. UN ولذلك تؤيد إندونيسيا الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في حماية الموظفين والمبعوثين الدبلوماسيين.
    Cuba affirme une nouvelle fois qu'il est important de renforcer la coopération internationale en matière de gestion des ressources marines, des océans et de leur diversité biologique. UN وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي.
    Il a relevé que la session en cours du Comité se tenait à un moment critique, où pays en développement et pays développés étaient plus désireux que jamais de voir se renforcer la coopération internationale en matière fiscale. UN وأشار إلى أن الدورة الحالية للجنة تعقد في وقت حرج حيث يتزايد الطلب بشكل غير مسبوق من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بتعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Il faudra pour cela renforcer la coopération internationale en veillant à assurer plus de justice et d'égalité. UN وهذا يتطلب تعزيز التعاون الدولي على أساس تحقيق عدالة ومساواة أكبر.
    Il était également impératif de renforcer la coopération internationale en matière de développement, en particulier à ce moment charnière. UN وأقر السيد إسكانيرو بضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، خصوصاً في هذا المنعطف الحاسم.
    Le Sommet nous a permis de renforcer la coopération internationale en vue de renforcer la sûreté nucléaire et de prendre les mesures nécessaires en cas d'accident ou d'urgence. UN ومكننا المؤتمر من تعزيز التعاون الدولي في تقوية السلامة النووية والاستجابة الملائمة للحوادث وحالات الطوارئ.
    Elle note qu'il convient de renforcer la coopération internationale en matière de protection physique. UN ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    Elle note qu'il convient de renforcer la coopération internationale en matière de protection physique. UN ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    La Conférence note qu'il convient de renforcer la coopération internationale en matière de protection physique. UN ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    Il conviendrait de renforcer la coopération internationale en la matière. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان .
    10. Mesures visant à renforcer la coopération internationale en matière de contrôle des drogues, notamment : UN ٠١ - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان مكافحة المخدرات، وخصوصا:
    Nous croyons nous aussi à la nécessité de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne l'eau douce. UN إننا نوافق على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال المياه العذبة.
    renforcer la coopération internationale en matière pénale UN تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Nous insistons notamment sur le fait qu'il importe de renforcer la coopération internationale en matière d'échange d'informations. UN وننوه من بينها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات.
    Le Gouvernement mexicain est fermement déterminé à renforcer la coopération internationale en tant que moyen de faire face au problème mondial de la drogue. UN وتلتزم حكومة المكسيك التزاما ثابتا بتعزيز التعاون الدولي بوصفه أداة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Le Gouvernement sud-africain appuie en outre la campagne visant à une interdiction internationale de la production, du stockage, du transfert et de l'utilisation de mines terrestres antipersonnel et il est résolu à renforcer la coopération internationale en matière de déminage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تؤيد حكومته الحملة الداعية إلى فرض حظر دولي على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستعمالها وتلتزم بتعزيز التعاون الدولي من أجل إزالة اﻷلغام.
    Les États Membres se sont engagés à renforcer la coopération internationale en vue de créer des conditions propices à la lutte contre la criminalité, notamment en favorisant la croissance et le développement durable et en éliminant la pauvreté et le chômage. UN وتعهّدت الدول الأعضاء بتعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى مكافحة الجريمة، بوسائل منها ترويج النمو والتنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر والبطالة.
    Notant la nécessité de renforcer la coopération internationale en matière de protection physique, la Conférence se félicite des travaux menés en la matière sous l'égide de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ويشير المؤتمر إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي على توفير الحماية المادية ويرحب، في هذا الصدد، بالعمل الذي يجري القيام به بشأن هذه المسألة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    39. Le dialogue constructif entre les pays du Nord et ceux du Sud contribuera à renforcer la coopération internationale en vue du développement. UN ٣٩ - وقال إن الحوار البناء بين بلدان الشمال والجنوب يساعد على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Il est également essentiel de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre les drogues, en mettant l'accent sur la consommation aussi bien que sur la production. UN ومن الأهمية الأساسية أيضا زيادة التعاون الدولي في مكافحة الجريمة، والتركيز على التعاطي وكذلك الإنتاج.
    Ces codes contiendront toutes les dispositions nécessaires afin de prévenir et de réprimer la criminalité transnationale organisée, notamment le terrorisme, et énonceront toutes les mesures administratives visant à garantir et à renforcer la coopération internationale en matière pénale. UN وسيشتمل هذان القانونان على جميع التدابير الضرورية بغية منع ووقف الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الإرهاب، وسيحددان جميع التدابير الإدارية بغية ضمان وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    La production et la diffusion d'informations refléteront également les questions prioritaires pour l'Organisation et les organismes des Nations Unies, afin de promouvoir une compréhension universelle de ces questions et de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne leur règlement. UN كذلك فإن الناتج والنشر اﻹعلاميين في قوالب إعلامية مهنية سوف يعكسان المسائل ذات اﻷولوية التي تعالجها المنظمة والنظام الموحد بهدف زيادة فهم هذه المسائل على الصعيد العالمي وتحسين التعاون الدولي في معالجتها.
    Je tiens également à souligner qu'il convient de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs au désarmement. UN وأود أن أؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي في تطبيق الصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح.
    Une délégation a souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne le travail des forces de sécurité et des autorités judiciaires. UN وسلّطت إحدى الدول الضوء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي فيما يتصل بأعمال القوى الأمنية والسلطات القضائية.
    Quatre grands thèmes se sont dégagés des discussions : l'état de l'économie mondiale, la mondialisation et le commerce international; le renforcement du système financier mondial; le développement et la réduction de la pauvreté; et les aspects institutionnels susceptibles d'accélérer la croissance économique et de renforcer la coopération internationale en faveur du développement. UN وبرزت أربعة مواضيع رئيسية من المداولات: حالة الاقتصاد العالمي، العولمة والتجارة الدولية، تعزيز النظام المالي العالمي، التنمية والحد من الفقر، والأبعاد المؤسسية لتشجيع نمو اقتصادي أسرع وتعزيز التعاون الدولي للتنمية.
    Consciente aussi qu'il importe de renforcer la coopération internationale en vue d'empêcher l'utilisation de substances chimiques et biologiques à des fins terroristes, UN وإذ تسلم أيضا الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية،
    24. La réflexion et les débats, à la CNUCED, ont porté sur les moyens de renforcer la coopération internationale en vue d'assurer une plus grande cohérence entre les mesures et les politiques de protection de l'environnement appliquées par les différents pays et sur les moyens d'éviter que les politiques de l'environnement ne compromettent les perspectives de croissance et de développement des pays en développement. UN ٢٤ - وقد ركز التحليل والنقاش الدائر في اﻷونكتاد على طرق ووسائل تدعيم التعاون الدولي على زيادة التضافر بين التدابير البيئية والسياسات التي ينفذها كل بلد، وعلى منع السياسات البيئية من اﻹضرار بالنمو الاقتصادي واحتمالات التنمية في البلدان النامية.
    Le Cameroun soutient tous les efforts de consultation en cours sur de nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères. UN والكاميرون تدعم كل جهود التشاور الجارية بغية اتخاذ خطوات جديدة لتعزيز التعاون الدولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus