"renforcer la coopération régionale en" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون الإقليمي في
        
    • تعزز التعاون اﻹقليمي عن
        
    • تدعيم التعاون الإقليمي
        
    • وتعزيز التعاون الإقليمي في
        
    • تعزيز التعاون الإقليمي من خلال
        
    • لتعزيز التعاون الإقليمي في
        
    • إلى تعزيز التعاون الإقليمي
        
    La SADC se félicite de la mise en œuvre de plusieurs initiatives lancées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) en vue de renforcer la coopération régionale en Afrique australe. UN وترحب الجماعة الإنمائية بتنفيذ بضع مبادرات أطلقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية تعزيز التعاون الإقليمي في الجنوب الأفريقي.
    L'Azerbaïdjan participe activement à la lutte contre la prolifération des armes légères au niveau international, notamment grâce aux efforts visant à renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre tous les trafics illicites. UN ولا تزال أذربيجان تشارك بنشاط في معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بجميع أنواعه.
    Ces réunions, qui ont donné lieu à une réflexion sur les faits nouveaux importants et les défis existant au niveau national, avaient pour objet de renforcer la coopération régionale en vue de l'élimination de la violence contre les enfants. UN وقد تدبّر الاجتماعان التطورات الهائلة التي تحققت على الصعيد الوطني والتحديات السائدة، وهدفا إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Les petits États insulaires en développement devraient en outre renforcer la coopération régionale en mettant en commun leurs ressources et leurs compétences techniques, améliorer l’efficacité de cette coopération en identifiant de manière systématique les besoins et en planifiant les projets et mieux utiliser les ressources régionales en améliorant la coordination. UN ٤١ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تعزز التعاون اﻹقليمي عن طريق تجميع الموارد والخبرات وأن تزيد من فعالية هذا التعاون عن طريق تحديد الاحتياجات وتخطيط المشاريع بشكل منهجي وأن تزيد كفاءة استخدام الموارد اﻹقليمية عن طريق تحسين التنسيق.
    Le HCDH a redoublé d'efforts pour renforcer la coopération régionale en faveur des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique. UN 40 - عززت المفوضية جهودها نحو تدعيم التعاون الإقليمي لحقوق الإنسان في كل من آسيا والمحيط الهادئ.
    • Concernant les dispositions institutionnelles qui devraient être prises pour développer et renforcer la coopération régionale en la matière, l’atelier a, ici également, examiné cette question à la lumière des conclusions des ateliers précédent tout en recommandant de tenir compte de l’existence de mécanismes similaires et de la nécessite de fusionner certaines activités complémentaires. UN فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية الواجب اتخاذها لتنمية وتعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال، نظرت حلقة التدارس هنا أيضا في هذه المسألة في ضوء استنتاجات حلقات التدارس السابقة، مع التوصية بمراعاة الآليات الشبيهة القائمة والحاجة إلى دمج أنشطة تكميلية معينة.
    Il est possible de renforcer la coopération régionale en échangeant de bonnes pratiques et en constituant des réserves alimentaires telles que la Banque alimentaire de l'ASARC. UN ويمكن تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل أفضل الممارسات وبإقامة احتياطيات للأغذية مثل مصرف الأغذية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    ii) Augmentation du nombre de résolutions et de recommandations intergouvernementales adoptées en vue de renforcer la coopération régionale en matière de gestion durable de l'environnement UN ' 2` ازدياد عدد القرارات الحكومية الدولية والتوصيات المعتمدة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الاستدامة البيئية
    La réunion, qui a été l'occasion d'échanges de bonnes pratiques, a abouti à la création de réseaux professionnels ayant pour vocation de renforcer la coopération régionale en matière de police des frontières. UN وقد يسَّر هذا الاجتماع سبل تبادل الممارسات الجيدة، وأسفر عن إنشاء شبكات مهنية تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمراقبة الحدود.
    Le débat portera essentiellement sur les données disponibles, sur l'évaluation des mécanismes par lesquels la connectivité régionale influe sur l'intégration régionale et sur les moyens de renforcer la coopération régionale en Asie et dans le Pacifique dans le but d'atteindre l'objectif de la connectivité régionale et de la prospérité pour tous. UN وستركز المناقشة على البيانات المتاحة، وتقييم الآليات التي يؤثر بها الربط الإلكتروني الإقليمي في مستوى التكامل الإقليمي، وسبل تعزيز التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق الربط الإلكتروني الإقليمي وتعميم الرخاء.
    Le Timor-Leste participe aussi régulièrement aux réunions annuelles que le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme organise pour les Gouvernements régionaux afin de renforcer la coopération régionale en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وتشارك تيمور - ليشتي بانتظام أيضاً في الاجتماعات السنوية التي تعقدها مفوضية حقوق الإنسان للحكومات الإقليمية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    De plus, en coopération avec l'OMM et le Ministère japonais de la terre, de l'infrastructure et des transports, la CESAP a aidé le Comité des typhons à réaliser une étude destinée à renforcer la coopération régionale en matière de prévision des crues et de prévention et de planification préalable des catastrophes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ووزارة الأراضي والبنية التحتية والنقل في اليابان، لجنة الأعاصير الاستوائية في إجراء استعراض يهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي في التنبؤ بالفيضانات والوقاية من الكوارث والتأهب لها.
    Cette réunion, tenue à Nouakchott en mai 2014, a donné aux fonctionnaires de 11 États du Sahel et du Maghreb l'occasion d'examiner les moyens de renforcer la coopération régionale en matière de contrôle des frontières grâce à la création de réseaux informels. UN وضم الاجتماع، المنعقد في نواكشوط في أيار/مايو 2014، مسؤولين من 11 دولة من منطقتي الساحل والمغرب العربي لبحث سبل تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مراقبة الحدود من خلال إنشاء الشبكات غير الرسمية.
    107. Souligne que des efforts régionaux coordonnés sont nécessaires pour lutter contre le problème des stupéfiants, et, à cet égard, se félicite de la tenue, à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012, de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, dont l'objectif était de renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre les stupéfiants ; UN 107 - تؤكد ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وترحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي لمكافحة المخدرات في إسلام آباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات؛
    38. Le projet de créer un poste D-1 au titre du chapitre 19 (Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique) est conforme à la demande de la CESAP, telle que formulée dans sa résolution 66/3, de renforcer la coopération régionale en Asie du Nord et en Asie centrale. UN 38 - ويأتي اقتراح إنشاء وظيفة واحدة في الرتبة مد-1 في إطار الباب 19 التنمية الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تلبية لطلب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على النحو الوارد في قرارها 66/3 بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في شمال ووسط آسيا.
    Le Forum économique 2010 du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, organisé sur le thème < < renforcer la coopération régionale en Asie centrale : une contribution à la stabilité à long terme et au développement durable de l'Afghanistan > > , a marqué un jalon important dans la promotion de la paix et du développement économique de l'Afghanistan dans le cadre de la coopération sous-régionale. UN 514 - شكل المنتدى الاقتصادي المعقود تحت عنوان " تعزيز التعاون الإقليمي في وسط آسيا: إسهام في تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان على المدى الطويل " لعام 2010 التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا معلماً هاماً في مجال تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان في سياق التعاون دون الإقليمي.
    Les petits États insulaires en développement devraient en outre renforcer la coopération régionale en mettant en commun leurs ressources et leurs compétences techniques, améliorer l’efficacité de cette coopération en identifiant de manière systématique les besoins et en planifiant les projets et mieux utiliser les ressources régionales en améliorant la coordination. UN ٠٧ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تعزز التعاون اﻹقليمي عن طريق تجميع الموارد والخبرات وأن تزيد من فعالية هذا التعاون عن طريق تحديد الاحتياجات وتخطيط المشاريع بشكل منهجي وأن تزيد كفاءة استخدام الموارد اﻹقليمية عن طريق تحسين التنسيق.
    45. Le HCDH a redoublé d'efforts pour renforcer la coopération régionale en faveur des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique. UN 45- عززت المفوضية جهودها نحو تدعيم التعاون الإقليمي لحقوق الإنسان في كل من آسيا والمحيط الهادئ.
    a) D'élaborer, tant pour les Pays-Bas que pour Aruba, un plan d'action national contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, selon ce qui a été convenu par les premier et second Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (1996 et 2001) et de renforcer la coopération régionale en la matière; UN (أ) وضع خطة عمل وطنية ضد الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية في كل من هولندا وأروبا كما اتُفق على ذلك في المؤتمريـن الأول والثانـي لمكافحـة الاستغلال الجنسي للأطفـال لأغراض تجارية (1996 و2001)، وتعزيز التعاون الإقليمي في هذا الصدد؛
    Cette initiative a rassemblé des organismes publics, des organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé pour rechercher les moyens d'améliorer les pratiques de gestion forestière dans les pays aussi bien producteurs qu'importateurs de bois, de promouvoir le commerce du bois ayant une origine légale certifiée et de renforcer la coopération régionale en matière de gestion et de commerce forestiers. UN وجمعت المبادرة بين وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية وكيانات من القطاع الخاص لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين الممارسات المتّبعة في إدارة الغابات في البلدان المنتجة للأخشاب والبلدان المستوردة لها على حد سواء، وتشجيع الاتجار بالأخشاب من مصادر معتمدة قانونيا وتعزيز التعاون الإقليمي في مجال إدارة الغابات والاتجار بمنتجاتها.
    Ces pays ont proposé de renforcer la coopération régionale en développant les facilités de swap entre leurs banques centrales. UN واقترحَت بلدان الرابطة بالإضافة إلى البلدان الثلاثة الأخرى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال شبكة موسَّعة تضم مرافق المبادلة فيما بين مصارفها المركزية.
    La Commission est allée plus loin dans l'initiative qu'elle a prise dans ce domaine en encourageant la mise en place d'instruments et modalités appropriés pour renforcer la coopération régionale en matière de développement de l'infrastructure. UN وقد مضت اللجنة خطوة إضافية في مبادرتها هذه بالحض على التوصل إلى استحداث أدوات وأساليب لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تطوير البنى التحتية.
    De plus, le plan d'action national comporte une stratégie visant à renforcer la coopération régionale en vue d'interventions efficaces et unifiées en Afrique de l'ouest et en Afrique centrale. UN إضافة إلى ذلك، تشتمل خطة العمل الوطنية على استراتيجية تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي بغرض الحصول على استجابة فعالة وموحدة في منطقة غرب ووسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus