"renforcer la coordination au" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التنسيق على
        
    • لتعزيز التنسيق على
        
    • تعزيز التنسيق فيما
        
    • تقوية التنسيق على
        
    • وتعزيز التنسيق على
        
    • أن يعزز التنسيق على
        
    Il a reconnu que la coordination devrait être basée sur des questions de fond et a souligné la nécessité de renforcer la coordination au niveau des pays. UN وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Recommandation 3. renforcer la coordination au niveau sous-régional UN التوصية ٣: تعزيز التنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي
    Recommandation 3. renforcer la coordination au niveau sous-régional UN التوصية ٣: تعزيز التنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي
    Alors que nous nous réunissons pour réaffirmer nos engagements collectifs en tant que dirigeants de toutes les régions du monde, n'oublions pas les efforts considérables qui sont faits pour renforcer la coordination au niveau régional. UN ولما كنا، نحن الزعماء الذين جئنا من جميع أنحاء العالم، نجتمع لكي نؤكد من جديد التزاماتنا المشتركة، لنأخذ في اعتبارنا الجهود الضخمة التي تبذل لتعزيز التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    Des consultations plus dynamiques pour renforcer la coordination au sein des groupes et UN تعزيز التنسيق فيما بين المجموعات وداخلها عن طريق إجراء مزيد من المشاورات النشطة 5
    Il était toutefois apparu que, pour renforcer la coordination au niveau des politiques et des stratégies, le Conseil aurait avantage à devenir membre du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires (CMDS), qui se composait à l'heure actuelle de représentants des conseils d'administration de l'OMS et de l'UNICEF. UN ومع ذلك فقد أصبح من الواضح أن تقوية التنسيق على مستوى السياسة والاستراتيجية يحتاج من المجلس أن يسعى إلى عضوية اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية، التي تتكون حاليا من ممثلي المجلسين التنفيذيين لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Ils ont noté les résultats positifs que permettait d'obtenir la participation au Mécanisme dans ce contexte, notamment le rôle que jouaient les points focaux nationaux pour coordonner les examens et renforcer la coordination au niveau national, voire au-delà du processus d'examen. UN وأشاروا إلى أنَّ مشاركتهم في الآلية أسفرت عن آثار إيجابية، ومن ذلك الدور الذي اضطلعت به جهات الوصل الوطنية في تنسيق الاستعراضات وتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني. وقد اتَّسع نطاق هذه الآثار الإيجابية فتجاوزت حدود عملية الاستعراض.
    Il a reconnu que la coordination devrait être basée sur des questions de fond et a souligné la nécessité de renforcer la coordination au niveau des pays. UN وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Il importe de renforcer la coordination au niveau international de sorte que des novateurs puissent appliquer les bonnes politiques et les excellentes pratiques et que d'autres puissent s'en inspirer. UN ويجب تعزيز التنسيق على الصعيد الدولي حتى يتسنى تكرار السياسات والممارسات الجيدة التي ينفذها مبتكروها ومعتمدوها الأوائل.
    Il a mentionné la nécessité d'adopter une approche intégrée et holistique de la mise en valeur et de la gestion des terres et des ressources en eau, indiquant qu'il fallait renforcer la coordination au niveau des pays et améliorer le courant et la gestion des informations. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج كلي ومتكامل بدرجة أكبر إزاء تنمية وإدارة الموارد من اﻷراضي والموارد المائية، وأكد على أهمية تعزيز التنسيق على مستوى البلدان وتحسين تدفق المعلومات وإدارتها.
    Tout en faisant observer que les approches sectorielles étaient utiles dans certains cas, une délégation a néanmoins recommandé de faire preuve de prudence, en soulignant qu'il était nécessaire de renforcer la coordination au niveau local, à l'initiative des gouvernements et en appui aux priorités nationales. UN وفي حين أشار أحد الوفود إلى أن النهج القطاعية الشاملة مفيدة في بعض الحالات، نصح بتوخي الحذر وشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الميداني برعاية الحكومات الوطنية ودعما للأولويات الوطنية.
    Pour renforcer la coordination au niveau des conventions, il faudra aussi mieux coordonner les positions sur les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveau national. UN كما أن تعزيز التنسيق على مستوى الاتفاقيات، يقتضي تحسين تنسيق المواقف على الصعيد الوطني تجاه الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    41. À cet égard, l'Inspecteur tient à souligner qu'il faut renforcer la coordination au niveau du système des Nations Unies. UN 41 - وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يشدِّد على ضرورة تعزيز التنسيق على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    41. À cet égard, l'Inspecteur tient à souligner qu'il faut renforcer la coordination au niveau du système des Nations Unies. UN 41- وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يشدِّد على ضرورة تعزيز التنسيق على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    152. L'Administrateur a déclaré qu'il serait favorable à une plus grande participation du Conseil d'administration aux programmes financés par des ressources autres que les ressources de base et qu'il était essentiel de renforcer la coordination au niveau des pays et de confier les fonctions de coordonnateur résident aux membres du personnel les plus qualifiés. UN ١٥٢ - وأعرب مدير البرنامج عن ترحيبه بزيادة مشاركة المجلس التنفيذي في المسؤولية عن البرامج التي تنطوي على موارد غير أساسية. وقال إن تعزيز التنسيق على الصعيد القطري له أهمية كبرى.
    Les participants ont également noté qu'il serait utile de mettre en place des projets nationaux faisant intervenir divers ministères pour renforcer la coordination au niveau national. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى فائدة إنشاء مشاريع وطنية تشارك فيها مختلف الوزارات كوسيلة لتعزيز التنسيق على المستوى الوطني.
    Il a formulé plusieurs propositions visant à renforcer la coordination au niveau des pays dans des domaines comme la dotation en personnel de la fonction de coordination et le choix des coordonnateurs résidents parmi les meilleurs candidats. UN وقدم البرنامج عدة مقترحات لتعزيز التنسيق على المستوى القطري في مجالات من قبيل تعيين موظفين للقيام بمهمة التنسيق واختيار المنسقين المقيمين من بين أفضل المرشحين.
    Il a formulé plusieurs propositions visant à renforcer la coordination au niveau des pays dans des domaines comme la dotation en personnel de la fonction de coordination et le choix des coordonnateurs résidents parmi les meilleurs candidats. UN وقدم البرنامج عدة مقترحات لتعزيز التنسيق على المستوى القطــري فـي مجـالات مـن قبيــل تعييـن موظفين للقيام بمهمة التنسيق واختيار المنسقين المقيمين من بين أفضل المرشحين.
    Des consultations plus dynamiques pour renforcer la coordination au sein des groupes et entre eux UN تعزيز التنسيق فيما بين المجموعات وداخلها عن طريق إجراء مزيد من المشاورات النشطة
    Le Comité interorganisations du développement durable récemment créé s'est réuni et a entrepris un examen minutieux des activités des organismes des Nations Unies pour renforcer la coordination au sein du système et organiser une réponse appropriée au programme Action 21. UN ولقد اجتمعت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، المنشأة حديثا، وبدأت عملية مراجعة مكثفة ﻷنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وصياغة استجابة فعالة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Il était toutefois apparu que, pour renforcer la coordination au niveau des politiques et des stratégies, le Conseil aurait avantage à devenir membre du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires (CMDS), qui se composait à l'heure actuelle de représentants des conseils d'administration de l'OMS et de l'UNICEF. UN ومع ذلك فقد أصبح من الواضح أن تقوية التنسيق على مستوى السياسة والاستراتيجية يحتاج من المجلس أن يسعى إلى عضوية اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية، التي تتكون حاليا من ممثلي المجلسين التنفيذيين لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    23. Le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, créé conformément à la résolution 1997/30 du Conseil économique et social, a pour objectif général de faciliter et de renforcer la coordination au niveau national et mondial de la fourniture de conseils et d'une assistance techniques de la part des membres du Groupe en matière de justice pour enfants. UN 23- يسعى الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، المنشأ عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/30، إلى تحقيق هدف جامع هو تيسير وتعزيز التنسيق على المستويين القُطري والعالمي فيما يخص تقديم المشورة والمساعدة التقنية من أعضاء الفريق في مجال قضاء الأحداث.
    Le PNUD devait être doté des moyens de mener à bien sa mission et à cet égard, il lui fallait renforcer la coordination au niveau du pays. UN ويجب أن تتوافر للبرنامج الإنمائي الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايته، وعليه في هذا الصدد أن يعزز التنسيق على المستوى القطري في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus