Il est urgent, en particulier, de renforcer la Division des services médicaux. | UN | وينبغي في هذا الصدد تعزيز شعبة الخدمات الطبية على جناح السرعة. |
Ils devraient en outre fournir une aide pour renforcer la Division de l'industrie du secrétariat de l'OUA. | UN | وينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تعزيز شعبة الصناعة في أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le Gouvernement malaisien accueille favorablement les initiatives récemment lancées en vue de renforcer la Division de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وأكد بأن حكومته رحبت بالمبادرات اﻷخيرة الرامية إلى تعزيز شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وتحويلها إلى مركز منع الجريمة الدولية. |
Les services nationaux de détection et de répression prévoyaient également de renforcer la Division chargée de la protection contre la criminalité économique en organisant des cours de formation et en augmentant ses effectifs. | UN | وتعتزم السلطات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين تعزيز الشعبة المسؤولة عن الوقاية من الجرائم الاقتصادية عن طريق تنظيم دورات تدريبية وزيادة عدد العاملين. |
Le travail de la Commission des limites du plateau continental est essentiel et ma délégation se félicite de voir que des mesures ont été proposées, à l'initiative de la Chine, pour veiller à la continuité et à l'efficacité de ses importants travaux et pour renforcer la Division qui assure son secrétariat. | UN | ويتسم عمل لجنة حدود الجرف القاري بأهمية بالغة، ووفدي مسرور بالتدابير التي اقترحت، بمبادرة من الصين، لضمان استمرارها وفعاليتها في عملها الهام، وفي تعزيز الشعبة التي تعمل بمثابة أمانة للجنة. |
Il est proposé de renforcer la Division en y ajoutant les 10 nouveaux postes ci-après (A/62/521, par. 215, 218, 223, 224, 226, 234, 238, 241) : | UN | ويُقترح تعزيز هذه الشعبة بإضافة عشر وظائف جديدة على النحو التالي (A/62/521، الفقرات 215، و 218، و 223، و 224، و 226، و 234، و 238، و 241): |
Il est proposé de renforcer la Division du personnel également par le recours au personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | ويُقترح تعزيز شعبة الموظفين الميدانيين من خلال المساعدة العامة المؤقتة. |
Il faudrait renforcer la Division de la promotion de la femme, qui est au centre de ce réseau, en lui allouant des ressources humaines et financières supplémentaires pour qu'elle puisse entreprendre des tâches nouvelles et faire en sorte que les mandats actuels soient pleinement exécutés. | UN | وفي صميم هذه الشبكة، ينبغي تعزيز شعبة النهوض بالمرأة بتزويدها بمزيد من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بالمهام الجديدة فضلا عن دعم التنفيذ التام للولايات القائمة. |
Le Secrétaire général devrait continuer à renforcer la Division de la promotion de la femme et assurer l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et du Plan à moyen terme pour le progrès de la femme à l'échelle de l'ensemble du système | UN | فينبغي لﻷمين العام مواصلة تعزيز شعبة النهوض بالمرأة وكفالة تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل للنهوض بالمرأة على مستوى المنظومة. |
Cette situation a amené le PNUD à renforcer la Division des interventions d'urgence, puis à lui donner encore plus d'importance puisqu'elle est devenue en 2001 le Bureau de la prévention des crises et du relèvement. | UN | وأدى هذا الوضع إلى تعزيز شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ، ورفع مستواها بعد ذلك في عام 2001 لتصبح مكتب منع الأزمات والإنعاش. |
Nous sommes pleinement conscients de la nécessité de voir les processus de la Commission fonctionner de manière effective et efficace, et nous adhérons sans réserve à l'appel lancé pour renforcer la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et accroître l'appui technique qu'elle apporte à la Commission. | UN | وإننا نقر إقرارا كاملا بحاجة عمليات اللجنة إلى العمل بكفاءة وفعالية، كما ندعم بقوة الدعوة إلى تعزيز شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وزيادة دعمها التقني للجنة. |
Le présent rapport explique donc les arrangements qu'il faudra prendre à son sujet en 2008 en attendant que soient formulées et examinées les propositions tendant à renforcer la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وبالتالي يقترح هذا التقرير ترتيبات مؤقتة للفرقة لعام 2008، في انتظار وضع الصيغة النهائية للمقترحات الرامية إلى تعزيز شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، واستعراض تلك المقترحات. |
Le programme a pour objet de renforcer la Division des réfugiés, des personnes déplacées et des affaires humanitaires de manière à ce qu'elle soit en mesure de jouer un rôle mobilisateur en cas de crise humanitaire. | UN | 48 - الهدف من البرنامج هو تعزيز شعبة شؤون اللاجئين والمشردين والشؤون الإنسانية لتمكينها من القيام بدور الدعوة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية. |
Elle salue les efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la Division de la médiation et les activités du Bureau de l'Ombudsman, qui doit être guidé par les principes fondamentaux de l'indépendance, de la neutralité, de la confidentialité et de la non-formalité. | UN | وأعربت عن دعم المجموعة لجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز شعبة الوساطة وأنشطة مكتب أمين المظالم، مع ضرورة مواصلة استرشادهما بالمبادئ الرئيسية المتمثلة في الاستقلال والحياد والسرية والتداول غير الرسمي. |
Il est proposé de renforcer la Division des politiques en allouant un montant de 2,9 millions de dollars au financement de 2 postes D-1, 4 P-5, 6 P-4, 1 P-3 et 1 G-4. | UN | ومن المقترح تعزيز شعبة السياسات باعتماد مبلغ 2.9 مليون دولار لتمويل وظيفتين برتبة مد-1، وأربع وظائف برتبة ف-5، وست وظائف برتبة ف-4، ووظيفة برتبة ف-3 ووظيفة برتبة خدمات عامة - 4. |
Pour renforcer la Division dans le domaine des activités relatives à la coopération régionale, il y a eu un transfert temporaire d'un poste P-5 en 1992-1993 dans le cadre du nouveau système de gestion des vacances de poste. | UN | ومن أجل تعزيز الشعبة في تنفيذ أنشطتها في ميدان التعاون الاقليمي، تم مؤقتا نقل وظيفة واحدة من الرتبــة ف - ٥ فــي الفتــرة ١٩٩٢-١٩٩٣ من خلال المعالجة الجديدة للشواغر. |
Pour renforcer la Division dans le domaine des activités relatives à la coopération régionale, il y a eu un transfert temporaire d'un poste P-5 en 1992-1993 dans le cadre du nouveau système de gestion des vacances de poste. | UN | ومن أجل تعزيز الشعبة في تنفيذ أنشطتها في ميدان التعاون الاقليمي، تم مؤقتا نقل وظيفة واحدة من الرتبــة ف - ٥ فــي الفتــرة ١٩٩٢-١٩٩٣ من خلال المعالجة الجديدة للشواغر. |
Il est proposé en conséquence de renforcer la Division par la création de 5 postes temporaires de spécialiste des affaires politiques (P-3). | UN | ومن المقترح بناء على ذلك تعزيز الشعبة عن طريق إنشاء 5 وظائف مؤقتة لموظفي شؤون سياسية (من الرتبة ف-3). |
Des délégations ont également suggéré que les sous-commissions comptent moins de sept membres, et plusieurs ont estimé qu'il fallait continuer de renforcer la Division pour que celle-ci puisse fournir à la Commission les services supplémentaires rendus nécessaires par l'augmentation de sa charge de travail. | UN | واقترحت بعض الوفود أيضا أن تكون اللجان الفرعية مكوّنة من أقل من سبعة أعضاء(). وأيدت عدة وفود زيادة تعزيز الشعبة لكفالة تقديم خدمات إضافية للجنة على ضوء تزايد عبء عملها. |
Il est proposé de renforcer la Division en y ajoutant les 10 nouveaux postes ci-après (ibid., par. 215, 218, 223, 224, 226, 234, 238 et 241) : | UN | ويقترح تعزيز هذه الشعبة بإضافة عشر وظائف جديدة على النحو التالي (المرجع نفسه، الفقرات 215، و 218، و 223، و 224، و 226، و 234، و 238، و 241): |
Cette réduction correspond à la création proposée de 7 postes afin de renforcer la Division de l'appui judiciaire international, et est compensée par la suppression de 36 postes imputable à la réduction des effectifs de la Mission. | UN | يأتي نقصان صاف مقداره 29 وظيفة نتيجة لما اقتُرح من إنشاء 7 وظائف جديدة مرتبطة بتعزيز شعبة الدعم القضائي الدولي، يقابله نقصان مقداره 36 وظيفة ناجم عن تقليص حجم البعثة. |