Amélioration de la capacité de la Commission de renforcer la fonction publique internationale | UN | زاي - زيادة قدرة اللجنة على تعزيز الخدمة المدنية الدولية |
B. Amélioration de la capacité de la Commission de renforcer la fonction publique internationale | UN | باء - زيادة قدرة اللجنة على تعزيز الخدمة المدنية الدولية |
I. Amélioration de la capacité de la Commission de renforcer la fonction publique internationale | UN | طاء - تحسين قدرة اللجنة على تعزيز الخدمة المدنية الدولية |
Il sera essentiel de renforcer la fonction publique aux niveaux central et provincial afin d'améliorer la sécurité, consolider l'état de droit et améliorer les niveaux de vie. | UN | وسيكون تعزيز الخدمة المدنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات حاسما بالنسبة لتحسين حالة الأمن وسيادة القانون ومستويات المعيشة. |
Le Gouvernement a lancé des initiatives pour renforcer la fonction publique et combattre la corruption. | UN | واتخذت الحكومة مبادرات لتعزيز الخدمة المدنية ومحاربة الفساد. |
C'est cette vision qui animera les efforts pressants déployés par le Secrétaire général pour améliorer la qualité et la valeur professionnelle du personnel de l'Organisation des Nations Unies et renforcer l'efficacité de la gestion de ses ressources humaines et pour renforcer la fonction publique internationale. | UN | وستدفع هذه الرؤية الجهود العاجلة التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين نوعية موظفي اﻷمم المتحدة وأدائهم، وزيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية للمنظمة، وتعزيز الخدمة المدنية الدولية. |
Pour les organisations, le corps des hauts fonctionnaires contribuerait dans une mesure décisive à faire avancer les grandes réformes structurelles, à renforcer la fonction publique internationale et à améliorer l'ensemble des résultats des organisations en augmentant les capacités de jouer un rôle moteur, en donnant le coup d'envoi à la professionnalisation de la gestion et en créant un style de gestion commun à tout le système. | UN | وذكرت أن المنظمات تعتبر الدائرة عنصرا حيويا في دفع عجلة الإصلاحات الرئيسية في المنظمات، وفي تعزيز الخدمة المدنية الدولية، وتحسين الأداء العام للمنظمات عن طريق تعزيز القدرة على القيادة، والتنبيه إلى أن الإدارة مهنة تقوم على التخصص، وإيجاد ثقافة إدارية مشتركة في المنظومة كلها. |
Les recommandations du Groupe visant à renforcer la fonction publique internationale sont réfléchies et constructives et tiennent compte des initiatives de réforme en cours dans la plupart des organisations du système, qu'elles s'efforcent d'appuyer. | UN | 24 - وتوصيات الفريق بشأن تعزيز الخدمة المدنية الدولية متعمقة وبناءة، كما أنها متجاوبة ومساندة لمبادرات الإصلاح الجاري تنفيذها في معظم مؤسسات النظام. |
En ce qui concerne, en particulier, les recommandations concernant le rôle et le fonctionnement de la Commission elle-même, l'Assemblée voudra peut-être réaffirmer combien une commission faisant autorité, c'est-à-dire une commission capable, selon le Groupe, de susciter la confiance et consciente des responsabilités qui sont les siennes en matière de gestion de changements, peut renforcer la fonction publique internationale. | UN | 29 - وفيما يتعلق، بوجه خاص، بالتوصيات المتصلة بدور اللجنة وأدائها، فإن الجمعية العامة قد تود أن تكرر المساهمة الرئيسية التي يمكن للجنة مرجعية - أي لجنة، على حد تعبير الفريق، تحظى بثقة عالمية ومدركة لمسؤولياتها القيادية في إدارة التغيير - أن تقدمها في سبيل تعزيز الخدمة المدنية الدولية. |
La Cinquième Commission a pu constater que la plus grande résistance aux réformes vient des directeurs de programme. Il est difficile de croire que l'on parviendra à renforcer la fonction publique internationale en leur donnant des pouvoirs accrus. | UN | 16 - ومضى يقول إن اللجنة الخامسة توصلت إلى أن أعتى المقاومين للإصلاحات هم مديرو البرامج، ومن الصعب الاعتقاد بأنه تعزيز الخدمة المدنية الدولية سيتحقق بمنحهم صلاحيات أكبر. |
En 2002, le PAM a nourri plus de 323 700 enfants dans le cadre d'un programme scolaire, aidé 330 000 familles à rentrer chez elles et à se réinstaller, et contribué à renforcer la fonction publique en offrant des compléments de traitement à 251 000 fonctionnaires. | UN | وفي عام 2002، قدم برنامج الأغذية العالمي الغذاء إلى أكثر من 700 323 طفل في أفغانستان من خلال برنامج العودة إلى المدرسة، ودعَّم عودة وتوطين 000 330 أسرة، وساعد على تعزيز الخدمة المدنية من خلال تقديم مكملات الرواتب إلى 000 251 من الموظفين المدنيين. |
De même, le Directeur général de l'Agence internationale pour l'énergie atomique a déclaré le 6 novembre devant l'Assemblée générale que la proposition relative à l'étude de la Commission devait être examinée sérieusement car elle vise, en dernière analyse, à renforcer la fonction publique internationale et à rétablir la compétitivité du régime commun. | UN | وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أعلن أيضا في 6 تشرين الثاني/نوفمبر أمام الجمعية العامة أن المقترح المتعلق بدراسة اللجنة ينبغي النظر فيه بجدية نظرا لأن هذا المقترح يرمي، في نهاية المطاف، إلى تعزيز الخدمة المدنية الدولية وإلى جعل النظام الموحد قادرا على المنافسة من جديد. |
1. Souligne l'importance fondamentale de la réforme de la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies en ce qu'elle contribue à renforcer la fonction publique internationale, rappelle, dans ce contexte, les rapports de la Commission de la fonction publique internationale, et réaffirme sa volonté de voir opérer ces réformes; | UN | 1 - تؤكد الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة بوصفه إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية، وتشير في هذا السياق إلى تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتؤكد من جديد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛ |
1. Souligne l'importance fondamentale de la réforme de la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies en ce qu'elle contribue à renforcer la fonction publique internationale, rappelle, dans ce contexte, les rapports de la Commission de la fonction publique internationale, et réaffirme sa volonté de voir opérer ces réformes ; | UN | 1 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة بوصفه إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية، وتشير في هذا السياق إلى تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتؤكد من جديد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛ |
La représentante du Réseau Ressources humaines a informé la Commission que la raison d'être du réseau de direction était de soutenir la réforme visant à renforcer la fonction publique internationale et à améliorer les résultats des organisations moyennant le développement et l'amélioration des capacités de gestion et de direction. | UN | 201 - أبلغت ممثلة شبكة الموارد البشرية اللجنة أن الأساس المنطقي لإنشاء شبكة الإدارة العليا هو دعم جهود الإصلاح الرامية إلى تعزيز الخدمة المدنية الدولية وتحسين أداء المنظمات عن طريق تطوير القدرات الإدارية والقيادية وتحسينها. |
Le Groupe recommande : a) Que les organes délibérants des organisations qui appliquent le régime commun reconnaissent qu'il est extrêmement important et indispensable d'investir dans la formation permanente dans le cadre des efforts visant à renforcer la fonction publique internationale; | UN | (أ) أن تقر الهيئات التشريعية للمنظمات بأهمية وضرورة الاستثمار في توفير برامج التعلم المستمر للموظفين باعتبار ذلك عنصرا جوهريا في الجهود الرامية إلى تعزيز الخدمة المدنية الدولية؛ |
Comme il est indiqué plus haut, les recommandations plus larges du Groupe qui visent à mettre la Commission mieux à même de renforcer la fonction publique internationale, vont dans le sens des réformes en cours dans la plupart des organisations du système, et ont trait à des politiques et pratiques qui sont à l'examen, quoique à des degrés de priorité divers, dans le cadre du programme de travail de la Commission. | UN | 32 - وكما ورد من قبل، فإن التوصيات الأعم المقدمة من الفريق، والتي تستهدف زيادة قدرة اللجنة على تعزيز الخدمة المدنية الدولية، إنما تتفق وعمليات الإصلاح الجارية في معظم مؤسسات النظام، وتتصل بالسياسات والممارسات التي يتناولها برنامج عمل اللجنة، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة من الأولوية. |
2. Souligne l'importance capitale que revêt la réforme de la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies en ce qu'elle est un moyen de renforcer la fonction publique internationale, rappelle à cet égard les rapports de la Commission de la fonction publique internationale, et réaffirme sa volonté de voir appliquer les mesures de réforme ; | UN | 2 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة بوصفه إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية، وتشير في هذا السياق إلى تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛ |
2. Souligne l'importance capitale que revêt la réforme de la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies en ce qu'elle est un moyen de renforcer la fonction publique internationale, rappelle à cet égard les rapports de la Commission de la fonction publique internationale, et réaffirme sa volonté de voir appliquer les mesures de réforme; | UN | 2 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة بوصفه إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية، وتشير في هذا السياق إلى تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتؤكد من جديد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛ |
Le Groupe s'est intéressé au rôle et au fonctionnement de la Commission de façon concrète et pragmatique, mais a choisi d'axer ses recommandations sur la manière dont une Commission faisant autorité, c'est-à-dire une Commission suscitant la confiance et consciente des responsabilités qui sont les siennes en matière de gestion du changement, pouvait renforcer la fonction publique internationale. | UN | 14 - وقد تناول الفريق دور اللجنة وأداءها بطريقة واقعية وعملية، ولكن الاعتبار الأساسي الكامن وراء جميع التوصيات المحددة التي وضعها في هذا الصدد هو الإسهام الرئيسي الذي يمكن أن تقدمه لجنة موثوق بها، أي لجنة تحظى بثقة عالمية ومدركة لمسؤولياتها القيادية في إدارة التغيير، من أجل تعزيز الخدمة المدنية الدولية. |
Selon le CCQA, tous les efforts déployés pour renforcer la fonction publique internationale ne pourraient aboutir à un pire échec. | UN | وبالنسبة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية، سيكون هذا أسوأ ما يمكن أن تسفر عنه جميع الجهود المبذولة لتعزيز الخدمة المدنية الدولية. |
Il a estimé qu'il convenait, entre autres changements stratégiques, de réexaminer en profondeur la gestion des ressources humaines pour < < améliorer la qualité et la valeur professionnelles du personnel de l'Organisation, accroître l'efficacité de la gestion de ses ressources humaines et renforcer la fonction publique internationale > > . | UN | وكان من بين مبادرات التغيير الاستراتيجي التي قدمها الأمين العام ضرورة إجراء استعراض دقيق وشامل لإدارة الموارد البشرية، بغرض تحسين نوعية موظفي الأمم المتحدة وأدائهم، وزيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية للمنظمة، وتعزيز الخدمة المدنية الدولية. |