Dans cette attente, le Directeur général de la Police nationale haïtienne a constitué un comité chargé d'étudier les moyens de renforcer la police judiciaire. | UN | وريثما يتم ذلك، شكل المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية لجنة لاستطلاع سبل تعزيز الشرطة القضائية. |
En outre, le Comité directeur qui coordonne les efforts visant à renforcer la police sierra-léonaise est désormais opérationnel. | UN | ويضاف إلى ذلك أن اللجنة التوجيهية التي تتولى تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الشرطة السيراليونية أصبحت جاهزة للعمل. |
D'importantes tâches restent encore à accomplir afin de renforcer la police nationale et la rendre pleinement opérationnelle. | UN | فهناك مهام هامة لا يزال يتعين تنفيذها بغية تعزيز الشرطة الوطنية وجعلها قادرة على أداء جميع العمليات. |
Les conseillers du BUNUTIL en matière de police ont continué à aider à renforcer la police nationale timoraise en fournissant une formation et des conseils et en transmettant des compétences et des connaissances à son personnel. | UN | 22 - واصل مستشارو الشرطة التابعون لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي دعم مواصلة تطوير الشرطة الوطنية التيمورية عن طريق تدريب نظرائهم التيموريين وإرشادهم ونقل المهارات والمعارف إليهم. |
Ce comité, qui regroupe la police sierra-léonaise, la MINUSIL et les conseillers de police du Commonwealth, coordonne les efforts déployés en vue de renforcer la police sierra-léonaise. | UN | وتتولى لجنة التوجيه تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز شرطة سيراليون، وهي تتألف من مستشارين تابعين لشرطة سيراليون وللبعثة ولشرطة الكمنولث. |
Il a également souligné la nécessité de réformer et de renforcer la police et les institutions judiciaires et pénitentiaires haïtiennes. | UN | وأكد المجلس أيضا ضرورة إصلاح وتعزيز الشرطة والمؤسسات القضائية والإصلاحية في هايتي. |
Les participants à la réunion ont adopté des recommandations visant à renforcer la police judiciaire et à harmoniser les méthodes de gestion dans les prisons libyennes. | UN | واعتمد الاجتماع توصيات تهدف إلى تعزيز الشرطة القضائية وتوحيد النُهُج الإدارية المتبعة في السجون الليبية. |
À cet effet, la MINUSTAH continuera de renforcer la police nationale d'Haïti. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل البعثة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية. |
De même, les programmes requis pour relancer le développement - tels que projets d'infrastructure et plans visant à renforcer la police et à réformer l'appareil judiciaire - doivent faire appel à des mesures rigoureuses des pouvoirs publics. | UN | وبالمثل فإن البرامج اللازمة لإنعاش التنمية من قبيل مشاريع الهياكل الأساسية وبرامج تعزيز الشرطة والنهوض بالنظام القضائي تتطلب تدابير حكومية قوية. |
Le Ministre de la justice et un certain nombre d'anciens dirigeants des brigades armées ayant intégré la police judiciaire ont participé à cet événement et les directeurs de prison ont adopté des recommandations visant à renforcer la police judiciaire et à harmoniser leurs approches en matière de gestion. | UN | وكان من بين الحاضرين وزير العدل وعدد من القادة السابقين لكتائب مسلحة أُدمجوا في الشرطة القضائية. واعتمد مديرو السجون توصيات ترمي إلى تعزيز الشرطة القضائية وتوحيد النُّهج المتبعة في إدارة شؤونها. |
Au cours des deux années passées, l'ONU, le PNUD, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), le Gouvernement fédéral de transition et d'autres partenaires ont travailler à renforcer la police et les forces de sécurité. | UN | وعلى مدار السنتين الماضيتين، تعمل الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والحكومة الاتحادية الانتقالية، وسائر الشركاء على تعزيز الشرطة وقوات الأمن. |
Des initiatives décisives devront être prises pour renforcer la police civile nationale et son Académie et pour que la police civile ait la formation, les ressources humaines et financières et la couverture nationale voulues pour bien assurer la sécurité de tous les Guatémaltèques. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود حاسمة من أجل تعزيز الشرطة المدنية الوطنية وأكاديميتها، ولكفالة حصول الشرطة المدنية على القدر اللازم من التدريب والقوى العاملة والموارد والانتشار على الصعيد الوطني لتوفير الأمن الكافي لجميع الغواتيماليين. |
7.3.5 renforcer la police en matière d'enquête et d'assistance aux victimes. | UN | 7-3-5 تعزيز الشرطة في مجال التحقيق في قضايا ضحايا العنف الموجه ضد المرأة/العنف المنزلي، وتقديم المساعدة إليهن. |
Un plan de développement conjoint de la Police nationale et de la police de la MINUT détaille les cinq domaines prioritaires pour continuer à renforcer la police nationale, à savoir la législation, la formation, l'administration, la discipline et les opérations. | UN | وتورد خطة التنمية المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة بتفصيل المجالات الخمسة ذات الأولوية التي يتعين مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية فيها، وهي التشريعات والتدريب والإدارة والتأديب والعمليات. |
Le Groupe a appelé l'attention sur l'aspect préventif de la protection des civils et sur le rôle fondamental de la Police des Nations Unies et la nécessité de renforcer la police locale. | UN | 28 - وأشار الفريق إلى أهمية البعد الوقائي لحماية المدنيين. وبيَّن أن دور شرطة الأمم المتحدة وضرورة تعزيز الشرطة المحلية هما جانبان رئيسيان من جوانب المسألة. |
L'État partie doit prendre des mesures efficaces pour renforcer la police nationale civile et abroger toutes les dispositions qui permettent à l'armée d'intervenir dans des opérations relevant purement de la police et de la prévention de la criminalité de droit commun, qui sont uniquement du ressort de la police nationale civile. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة بغية تعزيز الشرطة المدنية الوطنية وأن تلغي جميع القوانين التي تسمح للجيش بالتدخل في أنشطة إنفاذ القانون البحتة وأنشطة مكافحة الجرائم العادية، التي هي أنشطة تندرج حصراً في اختصاص الشرطة المدنية الوطنية. |
Les gouvernements successifs ont engagé des efforts importants pour lutter contre l'impunité à travers des projets et des programmes spécifiques visant à renforcer la police civile, le système judiciaire, le système carcéral, le ministère public et d'autres entités de l'État, dont le pouvoir législatif. | UN | وبذلت الحكومات المتعاقبة جهودا هامة لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إنشاء مشاريع وبرامج محددة ترمي إلى تعزيز الشرطة المدنية والنظام القضائي ونظام الإصلاحيات ومكتب المدعي العام وغيره من كيانات الدولة، بما في ذلك السلطة التشريعية. |
Au cours de l'exercice considéré, la MINUSTAH a continué à aider le Gouvernement haïtien à faire régner un climat de sûreté et de sécurité et à renforcer la police nationale. | UN | ٣٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة مساعدة الحكومة في الحفاظ على بيئة آمنة ومأمونة، وفي تطوير الشرطة الوطنية الهايتية. |
La variation est due à l'élargissement du rôle d'appui de la composante police civile de la Mission afin de renforcer la police sierra-léonaise, et se traduit par une augmentation des effectifs autorisés de la police civile qui passent de 60 à 170 conseillers de police civile. | UN | 8 - يعزى التغير إلى تعزيز الدور الداعم لعنصر الشرطة المدنية للبعثة من أجل تعزيز شرطة سيراليون، المتجلي في تعزيز قوام قوة الشرطة المدنية المأذون بها من 60 إلى 170 مستشار شرطة مدنية. |
La Commission a également pour mandat de renforcer la loi relative aux armes et aux munitions, de collecter les armes illicites, de détruire les armes illicites confisquées et/ou stockées, de renforcer la police civile nationale et les points de contrôle des importations et des exportations et de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | وكلفت أيضا بتعزيز القانون المتعلق بالأسلحة والذخائر، وجمع الأسلحة غير المشروعة، وتدمير الأسلحة غير المشروعة المصادرة و/أو المخزونة، وتعزيز الشرطة المدنية الوطنية ونقاط الاستيراد والتصدير، وتنفيذ برامج التوعية العامة(). |
Le gouvernement argue du fait que ces intégrations d'effectifs ne sont pas expressément interdites par les accords et qu'il est obligé de renforcer la police nationale à cause de l'augmentation de la délinquance. | UN | وتدافع الحكومة عن حركات النقل هذه على أساس أن الاتفاقات لم تنص صراحة على حظرها، وأن ازدياد جرائم القانون العام تقتضي منها أن تعزز الشرطة الوطنية. |