"renforcer la promotion" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة تعزيز
        
    • تعزيز النهوض
        
    • تعزيز الترويج
        
    • تعزيز الدعاية
        
    • أن يعزّز الترويج
        
    • للنهوض بتعزيز
        
    • تحسين تعزيز
        
    • موالاة تعزيز
        
    • تدعيم تعزيز
        
    • لتحسين عملية تعزيز
        
    Elle a pour objectif de concevoir et de suivre les politiques et actions gouvernementales visant à renforcer la promotion et la défense des droits fondamentaux des migrants. UN وهدف اللجنة الفرعية هو رسم ومتابعة السياسات والإجراءات الحكومية الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La création de la Commission zambienne des droits de l'homme en 1996 a permis de renforcer la promotion et l'exercice des droits de l'homme. UN عمل إنشاء هيئة حقوق الإنسان في زامبيا في عام 1996 على زيادة تعزيز حقوق الإنسان والتمتع بها.
    M. Pambou Tchivounda s'était chargé des réponses à la question 2, relative aux mesures prises pour renforcer la promotion, la protection et la mise en oeuvre des droits de l'homme des migrants. UN واهتم السيد بامبو تشيفوندا بالسؤال الثاني المتعلق بتدابير زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Des programmes pour renforcer la promotion de la femme UN البرامج الهادفة إلى تعزيز النهوض بالمرأة
    Il importe de renforcer la promotion de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales, de la démocratie, la bonne gouvernance, la participation de la société civile et l'égalité entre femmes et hommes. UN ومن المهم تعزيز النهوض بجميع حقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية، والديمقراطية، والحكم السليم، ومشاركة المجتمع المدني، والمساواة بين المرأة والرجل.
    L'objectif du rapport est de renforcer la promotion systématique à long terme de l'égalité entre les sexes. UN والهدف من هذا التقرير هو تعزيز الترويج للمساواة بين المرأة والرجل في الأجل الطويل وبشكل منتظم.
    La conférence a examiné la situation des droits de l'homme en Afrique et a adopté une déclaration et un plan d'action visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقد استعرض المؤتمر حالة حقوق اﻹنسان في أفريقيا واعتمد إعلانا وخطة عمل يهدفان إلى زيادة تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Elle est favorable à la mise en place d'un expert indépendant, soulignant que ce serait là un moyen de renforcer la promotion des droits culturels. UN وأيّدت الجزائر إنشاء آلية خبير مستقل، مشددة على أن من شأن ذلك زيادة تعزيز الحقوق الثقافية.
    La Commission a aussi affirmé que la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme complétait utilement les activités de l'Organisation des Nations Unies visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN وأكدت كذلك أن الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان تشكل استكمالا قيما لﻷنشطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على النطاق العالمي.
    Rappelant avec satisfaction les recommandations formulées par le Groupe de travail intergouvernemental d''experts sur les droits de l''homme des migrants en vue de renforcer la promotion, la protection et l''exercice des droits de l''homme des personnes appartenant à ce groupe vulnérable important, UN وإذ تشير مع التقدير إلى توصيات فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين الداعية إلى زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الكبيرة الضعيفة،
    Prenant note avec satisfaction des recommandations formulées par le Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur les droits de l'homme des migrants en vue de renforcer la promotion, la protection et l'exercice des droits de l'homme de ce groupe vulnérable important, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بشأن زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة الكبيرة،
    8. Au niveau national, un certain nombre de textes juridiques ont été aussi élaborés par le Tchad pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme: UN 8- أَعدت تشاد عدداً من التشريعات الوطنية بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي:
    9. Le Gouvernement du Tchad a mis en œuvre plusieurs programmes visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme: UN 9- وضعت حكومة تشاد عدة برامج ترمي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان:
    Le projet de résolution vise à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme, en particulier le droit à l'autodétermination, et à aider à lutter contre l'effet des activités des sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme. UN ويهدف مشروع قرار إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير، والمساعدة في معالجة الآثار المترتبة عن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان.
    38. Le Comité salue les mesures législatives prises par l'État partie pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN 38- ترحب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تشريعية بغية زيادة تعزيز حقوق الطفل وزيادة حمايتها.
    Elle a exprimé sa volonté de continuer à coopérer avec la Thaïlande pour renforcer la promotion des droits de l'homme dans la région, notamment par l'intermédiaire de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN. UN وأعربت عن استعدادها لمواصلة التعاون مع تايلند في تعزيز النهوض بحقوق الإنسان في المنطقة، لا سيما عن طريق لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين حكومات الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Elle invite les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à se porter coauteurs du projet de résolution afin de renforcer la promotion et la protection des droits des filles dans le monde entier. UN ودعا الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى مقدّمي مشروع القرار، إلى أن تفعل ذلك بغية تعزيز النهوض بحقوق الطفلة وحمايتها في العالم بأسره.
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'étude relative aux méthodes et mesures que pourraient envisager les États pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en luttant contre le terrorisme UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن إعداد دراسة لتحديد الوسائل والتدابير اللازمة لنظر الدول من أجل تعزيز النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب
    Il faudrait considérer les travaux sur une protocole additionnel possible à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sur un protocole possible à la Convention européenne des droits de l'homme comme des activités complémentaires et convergentes visant à renforcer la promotion des droits des femmes. UN وينبغي أن يُعتبر العمل في مجال إعداد بروتوكول إضافي محتمل للاتفاقية والعمل في إعداد بروتوكول محتمل للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان عملين متكاملين ومتلاقيين يهدفان إلى تعزيز الترويج لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    E. Nécessité de renforcer la promotion de l'égalité raciale et la protection contre la discrimination par des mécanismes UN هاء- ضرورة تعزيز الدعاية للمساواة العرقية والحماية من التمييز عن طريق الآليات الوطنية 92-106 22
    À cet égard, l'UNODC devrait, dans le contexte de ses prestations d'assistance à la lutte contre le terrorisme, renforcer la promotion et la diffusion des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمكتب، في سياق المساعدة التي يقدمها في مجال مكافحة الإرهاب، أن يعزّز الترويج لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها.
    À partir de l'initiative mexicaine, la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un Groupe d'experts chargé d'élaborer des recommandations pour renforcer la promotion, la protection et l'application de ces droits. UN وعلى أساس مبادرة المكسيك قررت لجنة حقوق اﻹنسان إنشاء فريق من الخبراء لصياغة توصيات للنهوض بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها وممارستها.
    Les antennes locales travaillent en étroit partenariat avec les organisations régionales, afin de renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau des pays. UN وتعمل عناصر الوجود الميداني في شراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية بهدف تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    Il y a lieu d'être optimiste étant donné l'adoption par le Haut Commissariat aux droits de l'homme d'un plan d'action visant à renforcer la promotion des droits de l'homme, notamment le droit au développement. UN وقال إن هناك أسبابا تدعو إلى الأمل في اعتماد المفوضة السامية لحقوق الإنسان خطة عمل تهدف إلى موالاة تعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    L'atelier devrait déboucher sur un plan d'action national pour les droits de l'homme visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme en Indonésie. UN ويتوقع أن تفضي حلقة التدارس إلى خطة عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل تدعيم تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اندونيسا.
    Le Comité recommande au Conseil des droits de l'homme de créer un nouveau mandat au titre des procédures spéciales afin de renforcer la promotion et la protection des droits des paysans et des autres personnes qui travaillent dans des zones rurales et d'élaborer un instrument international relatif aux droits des paysans et de ces autres personnes. UN وتوصي اللجنة مجلس حقوق الإنسان بأن يستحدث إجراءً خاصاً جديداً لتحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، وأن يضع صكاً دولياً جديداً بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus