renforcer la protection contre les radiations en milieu professionnel. | UN | تعزيز الحماية من التعرض للاشعاع في أثناء العمل. |
Elle s'est félicitée des modifications apportées au Code pénal en vue de renforcer la protection contre les manifestations de haine raciale. | UN | ورحبت بتعديلات قانون العقوبات الرامية إلى تعزيز الحماية من التعبيرات التي تنم عن الكراهية. |
Les activités de l'AIEA, en tant qu'élément moteur pour renforcer la protection contre les radiations et l'infrastructure de la sûreté nucléaire dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), sont extrêmement précieuses. | UN | إن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة، بوصفها منسقة من أجل تعزيز الحماية من اﻹشعاعات والبنى اﻷساسية للسلامة النووية في بلدان كمنولث الدول المستقلة، تستحق التقدير الشديد. |
Pour renforcer la protection contre la violence sexuelle et les autres formes de violence sexiste, elle a dirigé un examen de la législation effectué avec des membres du sous-groupe sur la violence sexiste. | UN | وبغية تعزيز الحماية من العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، أجرت البعثة استعراضا للتشريعات مع أعضاء المجموعة الفرعية المعنية بالعنف الجنساني. |
Il a pris note des mesures visant à renforcer la protection contre la violence familiale. | UN | وأشارت أيضاً إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحماية من العنف المنزلي. |
Le 1er juillet 2014, des amendements ont été apportés à plusieurs lois afin de renforcer la protection contre les mariages forcés et les mariages d'enfants. | UN | 71 - وفي ١ تموز/يوليه ٢٠١٤، عُدِّلت عدة قوانين من أجل تعزيز الحماية من الزواج القسري وزواج الأطفال. |
Il y a 11 ans, le Danemark a pris l'initiative de présenter un projet de résolution de portée générale qui, après année, cherche à renforcer la protection contre la torture. | UN | 10 - وقد بادرت الدانمارك منذ 11 سنة في تقديم مشروع قرار جامع يحاول سنة بعد سنة تعزيز الحماية من التعذيب. |
Le projet d'UNIFEM intitulé < < renforcer la protection contre la violence sexiste au Rwanda > > aide les réseaux de femmes à offrir une formation sur la manière de faire face aux situations de violence familiale dans 14 districts. | UN | ويقدم مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعنون " تعزيز الحماية من العنف القائم على النوع الجنساني في رواندا " الدعم للشبكات النسائية كي توفر التدريب في مجال التصدي لحالات العنف في 14 مقاطعة. |
Elle a organisé des patrouilles spéciales pour renforcer la protection contre les actes de violence sexuelle et sexiste, notamment la violence sexuelle liée au conflit, compte tenu des informations qui lui ont été communiquées au sujet des actes de violence commis contre les femmes et les filles qui quittaient les sites de protection pour aller chercher du bois de feu ou pour se rendre au marché. | UN | وتم تنظيم دوريات محددة من أجل تعزيز الحماية من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، مع مراعاة التقارير الواردة عن حالات استهداف النساء والفتيات اللواتي يتركن مواقع الحماية بالبعثة لجمع الحطب أو التوجه إلى أماكن التسوق. |
Le Pakistan se félicite des efforts faits pour modifier les normes et instruments législatifs en vigueur de façon à renforcer la protection contre le racisme, mais regrette qu'ils ne se traduisent pas par des mesures concrètes. | UN | 73 - وأضاف أن باكستان ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز المعايير والصكوك التشريعية المعمول بها من أجل تعزيز الحماية من العنصرية، ولكنها تعرب عن الأسف لأن هذه الجهود لا تتحول إلى تدابير ملموسة. |
11. La délégation a indiqué que la Zambie avait fait des progrès considérables en vue de renforcer la protection contre la violence sexiste. | UN | 11- وأضاف الوفد أن زامبيا خطت خطوات كبرى نحو تعزيز الحماية من العنف القائم على نوع الجنس وأشار، في هذا الصدد، إلى سن قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
53. Il s'agit de renforcer la protection contre la discrimination en faisant en sorte que la législation détaille plus clairement tous les motifs de discrimination, s'applique plus uniformément à tous les domaines de la vie et prévoie des voies de recours et des sanctions les plus harmonisées possibles pour les différents types de discrimination. | UN | 53- وتهدف عملية الإصلاح إلى تعزيز الحماية من التمييز عن طريق توسيع نطاق التشريع ليشمل على نحو واضح جميع الأسس التي يقوم عليها التمييز، وجعل التمييز أكثر قابلية للتطبيق على نحو متسق في جميع مجالات الحياة، ووضع ضمانات قانونية وجزاءات مماثلة لجميع الأشخاص في مختلف حالات التمييز. |
77.65 renforcer la protection contre la traite des personnes en adoptant des mesures législatives spécifiques pour prévenir, combattre et punir la traite (Canada); | UN | 77-65- تعزيز الحماية من الاتجار بالبشر باعتماد تدابير تشريعية لمنعه ومكافحته والمعاقبة عليه (كندا)؛ |
112. En dépit des diverses mesures visant différents secteurs de la société qui ont été prises et seront prises pour renforcer la protection contre la discrimination et l'intolérance, des abus de cet ordre continuent à se produire dans la société suédoise contemporaine. | UN | 112- يجري تعزيز الحماية من التمييز والتعصب بواسطة عدد من التدابير المختلفة. ورغم ذلك، مازال الناس اليوم يتعرضون لانتهاكات مماثلة داخل المجتمع السويدي. وهذا بطبيعة الحال أمر غير مقبول. |
Afin de renforcer la protection contre la rougeole et d'éviter d'autres épidémies, l'UNICEF et l'OMS ont soutenu l'introduction de la campagne pour la deuxième dose du vaccin contre la rougeole, qui a débuté en juin 2008. | UN | 47 - ومن أجل تعزيز الحماية من الحصبة وتجنب حدوث تفشيها، دعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية استخدام الجرعة الثانية من لقاحات الحصبة التي بدأ استخدامها في حزيران/يونيه 2008. |
Des modifications législatives destinées à renforcer la protection contre le mariage forcé et le mariage des enfants sont entrées en vigueur le 1er juillet 2014. | UN | ٥٨- وفي 1 تموز/يوليه 2014، دخل حيز النفاذ عدد من التعديلات التشريعية الرامية إلى تعزيز الحماية من الزواج القسري وزواج الأطفال. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris acte de l'entrée en vigueur en 2006 des modifications apportées au Code pénal en vue de renforcer la protection contre les manifestations de haine raciale. | UN | وأقرّت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن التعديلات المدخلة على قانون العقوبات قد أصبحت نافذة في عام 2006، وهي تعديلات تهدف إلى تعزيز الحماية من أشكال التعبير عن الكراهية العنصرية(19). |
7. Le HautCommissariat aux droits de l'homme a organisé les 2 et 3 octobre un séminaire visant à étudier les liens entre la liberté d'expression et la nécessité de renforcer la protection contre l'incitation à la haine, la discrimination, l'hostilité ou la violence, ainsi que les implications des articles 19 et 20 du Pacte dans ce contexte. | UN | 7- وذكرت المتحدثة أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان نظمت في 2 و3 تشرين الأول/أكتوبر ندوة ترمي إلى دراسة الروابط بين حرية التعبير وضرورة تعزيز الحماية من الحض على الكراهية أو التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف، وكذلك النتائج المترتبة على المادتين 19 و20 من العهد في هذا المضمار. |
548. Le Comité se félicite du décret présidentiel portant approbation du Plan d'action de lutte contre la torture pour 20032005 et du projet connexe visant à modifier le Code pénal en vue de renforcer la protection contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 548- ترحب اللجنة بالمرسوم الرئاسي الذي يوافق على خطة العمل ضد التعذيب للفترة 2003-2005 والخطة المتصلة بذلك لتعديل القانون الجنائي بهدف تعزيز الحماية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
49. Étant donné que la Déclaration des Nations Unies, instrument non contraignant, n'a contribué que de façon très marginale à réduire la pratique des disparitions forcées, un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'experts ont proposé de renforcer la protection contre ce phénomène au moyen de l'adoption d'une convention dans le cadre des Nations Unies. | UN | 49- وبما أن إعلان الأمم المتحدة بوصفه صكاً غير ملزم لم يؤثر إلى الآن إلا بشكل هامشي في تقليص ممارسة حالات الاختفاء القسري اقترح عدد من المنظمات غير الحكومية والخبراء تعزيز الحماية من حالات الاختفاء وذلك باعتماد اتفاقية أيضاً في إطار الأمم المتحدة. |
Parallèlement, une nouvelle infraction de < < persécution illégale > > a été inscrite dans le Code pénal suédois afin de renforcer la protection contre le harcèlement et la persécution. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدرِجت في القانون الجنائي السويدي جريمة جديدة هي جريمة الاضطهاد غير المشروع لتعزيز الحماية من التحرش والاضطهاد التي يوفرها القانون الجنائي. |