Du côté positif, ce débat a fait surgir une nouvelle réflexion sur les moyens de renforcer la protection des réfugiés dans les régions d'origine. | UN | ومن الناحية الإيجابية، ولدّ ذلك تفكيراً جديداً بشأن أساليب تعزيز حماية اللاجئين في مناطق المنشأ. |
Du côté positif, ce débat a fait surgir une nouvelle réflexion sur les moyens de renforcer la protection des réfugiés dans les régions d'origine. | UN | ومن الناحية الإيجابية، ولدّ ذلك تفكيراً جديداً بشأن أساليب تعزيز حماية اللاجئين في مناطق المنشأ. |
Suite à la Déclaration des Etats parties, ce projet de Programme d'action, s'il est mis en oeuvre devrait progressivement renforcer la protection des réfugiés pendant plusieurs années. | UN | متابعة للإعلان الصادر عن الدول الأطراف، يُقترح برنامج عمل من شأنه أن يؤدي تدريجيا، في حالة تنفيذه، إلى تعزيز حماية اللاجئين على امتداد سنوات متعددة. |
Suite à la Déclaration des Etats parties, ce projet de Programme d'action, s'il est mis en oeuvre devrait progressivement renforcer la protection des réfugiés pendant plusieurs années. | UN | متابعة للإعلان الصادر عن الدول الأطراف، يُقترح برنامج عمل من شأنه أن يؤدي تدريجيا، في حالة تنفيذه، إلى تعزيز حماية اللاجئين على امتداد سنوات متعددة. |
14. Le Haut Commissaire assistant présente les exposés régionaux et établit qu'à l'avenir le HCR devra renforcer la protection des réfugiés dans un monde en pleine mutation, y compris le climat plus restrictif en matière d'asile et la nécessité de protéger le personnel humanitaire contre le risque d'attaques. | UN | 14- قدمت مساعدة المفوض السامي العروض الإقليمية، وعلقت قائلة إنه سيكون على المفوضية في المستقبل أن تعزز حماية اللاجئين تحت ضغوط عالم متغير، تشمل جو اللجوء الأكثر تقييداً، وضرورة حماية العاملين الإنسانيين من خطر الهجوم. |
Suite à la Déclaration des Etats parties, ce projet de Programme d'action, s'il est mis en oeuvre devrait progressivement renforcer la protection des réfugiés pendant plusieurs années. | UN | متابعة للإعلان الصادر عن الدول الأطراف، يُقترح برنامج عمل من شأنه أن يؤدي تدريجيا، في حالة تنفيذه، إلى تعزيز حماية اللاجئين على امتداد سنوات متعددة. |
Le nouvel Agenda pour la protection servira de guide pour l'élaboration de politiques et de projets de coopération destinés à renforcer la protection des réfugiés. | UN | وجدول الأعمال الجديد المتصل بالحماية سيكون بمثابة دليلٍ موجه فيما يتعلق بوضع سياسات ومشاريع تعاونية ترمي إلى تعزيز حماية اللاجئين. |
renforcer la protection des réfugiés dans le cadre des mouvements migratoires plus larges ; | UN | 1-3- تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقاً؛ |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a accueilli avec satisfaction l'information fournie par la délégation selon laquelle la loi sur le contrôle de l'immigration était en cours de réexamen afin de renforcer la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع التقدير المعلومات التي تلقتها من الوفد والتي تفيد بأن القانون المتعلق بمراقبة الهجرة يخضع في الوقت الراهن للمراجعة بهدف تعزيز حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Le Haut Commissaire a félicité les Etats pour les engagements pris dans un certain nombre de domaines et a souligné l'importance de traduire ces engagements dans les faits pour renforcer la protection des réfugiés et des apatrides. | UN | وهنأ المفوض السامي الدول على تعهداتها المتعلقة بطائفة من المجالات وسلط الأضواء على أهمية تنفيذ تلك التعهدات بهدف تعزيز حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Pour les milliers de personnes qui languissent encore dans les camps de la région, on continue de déployer des efforts pour remédier à leurs besoins de base grâce à des programmes de soins et d’entretien, et pour renforcer la protection des réfugiés. | UN | ٢٣ - أما عن اﻵلاف المؤلفة التي ما زالت تعيش في ضنك في المخيمات بالمنطقة فتتواصل الجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية من خلال برامج الرعاية واﻹعالة، وإلى تعزيز حماية اللاجئين. |
L'Union européenne espère que l'intérêt particulier porté aux migrations conduira à renforcer la protection des réfugiés et des personnes déplacées et à prendre des mesures pour lutter contre l'immigration clandestine, la contrebande et la traite des êtres humains. | UN | 28- وأعربت عن أمل الاتحاد الأوروبي في أن يؤدي التركيز على الهجرة إلى تعزيز حماية اللاجئين والمشردين، وإلى ترتيبات للقضاء على الهجرة والتهريب والاتجار بالأشخاص بطرق غير قانونية. |
Il coopère avec le HCR (qui alloue un budget annuel), avec des organisations internationales et avec d'autres partenaires pour renforcer la protection des réfugiés en leur apportant un appui financier et technique. (Recommandation 90) | UN | وتتعاون الحكومة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (تخصص ميزانية سنوية)، ومع المنظمات الدولية وشركاء آخرين لزيادة تعزيز حماية اللاجئين وضمان الدعم المالي والتقني لهم. (التوصية 90) |
Le Haut Commissariat a déployé des efforts tout particuliers pour appuyer des initiatives pratiques visant à renforcer la protection des réfugiés dans le contexte de flux migratoires mixtes, moyennant la mise en œuvre de son < < Plan d'action en 10 points > > sur la protection des réfugiés et la migration mixte. | UN | وقد بذلت المفوضية جهوداً خاصة لدعم المبادرات العملية الرامية إلى تعزيز حماية اللاجئين في سياق تدفقات الهجرة المختلطة، وذلك عن طريق تنفيذ " خطتها المكوّنة من 10 نقاط " بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة. |
a) À la fin du paragraphe 5 du dispositif, les mots < < de sorte à renforcer la protection des réfugiés en Amérique latine et à assurer des interventions efficaces en temps voulu face aux situations de déplacement forcé de populations > > ont été supprimés; | UN | (أ) في فقرة المنطوق 5، حذفت العبارة التالية من آخر الفقرة: " من أجل تعزيز حماية اللاجئين في منطقة أمريكا اللاتينية، وضمان الاستجابة في الوقت المناسب وبأسلوب فعال لأوضاع التشريد القسري " ؛ |
i) Constate que le trentième anniversaire de la Convention de l'OUA régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique est célébré cette année; reconnaît la contribution de cette Convention à l'élaboration de normes régionales pour la protection des réfugiés et encourage le HCR à poursuivre son étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine en vue de renforcer la protection des réfugiés en Afrique; | UN | تلاحظ أن الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم الأوجه المحددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا يُحتفل بها أيضاً في هذه السنة؛ وتعترف بما قدمته هذه الاتفاقية من مساهمة في وضع المعايير الإقليمية لحماية اللاجئين؛ وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة تعاونها الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية بغية تعزيز حماية اللاجئين في أفريقيا؛ |
c) D'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés (1951) et à son Protocole (1967) ainsi qu'à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961); de modifier la législation nationale en conséquence afin de renforcer la protection des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides. | UN | (ج) أن تنضم إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، وإلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961؛ وأن تُعدِّل تشريعها الوطني تبعا لذلك بهدف تعزيز حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية. |
i) Constate que le trentième anniversaire de la Convention de l'OUA régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique est célébré cette année; reconnaît la contribution de cette Convention à l'élaboration de normes régionales pour la protection des réfugiés et encourage le HCR à poursuivre son étroite collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine en vue de renforcer la protection des réfugiés en Afrique; | UN | (ط) تلاحظ أن الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم الأوجه المحددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا يحتفل بها أيضاً في هذه السنة؛ وتعترف بما قدمته هذه الاتفاقية من مساهمة في وضع المعايير الإقليمية لحماية اللاجئين؛ وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة تعاونها الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية بغية تعزيز حماية اللاجئين في أفريقيا؛ |