Israël soutient activement l'action visant à renforcer la protection physique des matières nucléaires dans le cadre de la Convention et s'associe à ces efforts. | UN | وتؤيد إسرائيل وتشارك بشكل فاعل في الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في إطار الاتفاقية. |
L'un des principaux facteurs pris en considération pour garantir l'efficacité du régime des contrôles à l'exportation a été la nécessité de renforcer la protection physique des frontières nationales. | UN | ومن أهم العوامل التي تكفل فعالية نظام مراقبة التصدير ضرورة تعزيز الحماية المادية لحدود الدولة. |
C'est le but que poursuivent les projets de l'Initiative visant à renforcer la protection physique des matières particulièrement dangereuses et à en empêcher la prolifération exécutés au Kazakhstan. | UN | وهذا هو بالتحديد الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه مشاريع الصندوق التي يجري تنفيذها في كازاخستان من أجل تعزيز الحماية المادية للمواد البالغة الخطورة ومنع انتشارها. |
Des efforts ont été faits pour lutter contre les violences sexuelles et sexistes et plaider la nécessité de renforcer la protection physique des communautés vulnérables. | UN | وقد بُذلت جهود للحد من العنف الجنسي والجنساني وللتوعية من أجل تعزيز الحماية المادية للجماعات الضعيفة. |
Des dispositifs sont mis en place afin de renforcer la protection physique des matières nucléaires et radioactives. | UN | وتتخذ تدابير لتعزيز الحماية المادية للمواد النووية والمشعة. |
Les recommandations présentées ci-après concernent donc la façon dont le Conseil peut renforcer la protection physique des civils au moyen d'une large gamme de mesures pouvant être appliquées à des stades différents d'un conflit. | UN | لذلك فإن الهدف من التوصيات الواردة في هذا الفصل هو تحديد الأساليب التي يستطيع بها المجلس تعزيز الحماية المادية للمدنيين من خلال مجموعة كبيرة من التدابير التي يمكن تنفيذها في مختلف مراحل النـزاع. |
Mesure 41 : En 2006, à la suite d'un examen global, les règlements en matière de sécurité nucléaire ont été modifiés afin de renforcer la protection physique des matières nucléaires au Canada. | UN | الإجراء 41: عُدلت أنظمة الأمن النووي في عام 2006 بعد إجراء مراجعة كاملة لها بهدف مواصلة تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في كندا. |
:: renforcer la protection physique des matières nucléaires ainsi que les capacités d'intervention d'urgence en cas d'accidents radiologiques tout en adoptant une approche synthétique des problèmes de sûreté nucléaire et de sécurité nucléaire; | UN | :: تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية وتحسين قدرات التصدي لحالات الطوارئ في حالة وقوع حوادث إشعاعية، مع الاستجابة على نحو شامل للشواغل المتعلقة بالأمن النووي والسلامة النووية |
Afin de prévenir d'éventuels actes de terrorisme nucléaire, il faudrait renforcer la protection physique du matériel et des installations nucléaires ainsi que la coopération internationale en la matière; les efforts déployés par l'Agence à cette fin devraient être appuyés. | UN | 6 - بغية التحوط من أي أعمال نووية محتملة، ينبغي تعزيز الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية والتعاون الدولي ذي الصلة، وينبغي دعم جهود الوكالة المبذولة في هذا الصدد. |
Les États parties ont appelé à renforcer la protection physique des matières et installations nucléaires comme un élément du régime de non-prolifération sur lequel il faudrait mettre l'accent, en particulier face aux risques accrus de terrorisme nucléaire. | UN | 44 - وحثت الدول الأطراف على تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية كعنصر من عناصر نظام عدم الانتشار ينبغي التشديد عليه، خاصة على ضوء اشتداد خطر الإرهاب النووي. |
La MINUAD s'est efforcée de renforcer la protection physique des civils et de faciliter le travail des organismes à vocation humanitaire en portant le nombre de patrouilles effectuées quotidiennement de 160 au cours de la dernière période considérée à 244 durant la période à l'examen et en déployant du personnel civil dans les bases d'opérations. | UN | وسعت العملية المختلطة إلى تعزيز الحماية المادية للمدنيين وتيسير عمل الوكالات الإنسانية من خلال زيادة متوسط عدد الدوريات اليومية من 160 دورية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 244 في الفترة قيد الاستعراض، ومن خلال نشر الموظفين المدنيين في مواقع الأفرقة. |
En mai 2012, en réponse aux violences perpétrées par des groupes armés à Masisi, au Nord-Kivu, la Mission a déployé deux unités de combat, puis une base d'opérations temporaire un mois plus tard, pour renforcer la protection physique des communautés locales et des populations déplacées. | UN | وفي أيار/مايو 2012، قامت البعثة، استجابة لأعمال عنف قامت بها جماعات مسلحة في ماسيسي، كيفو الشمالية، بإرسال وحدتين قتاليتين جاهزتين للتدخل ونشر قاعدة عمليات مؤقتة بعد شهر من ذلك، من أجل تعزيز الحماية المادية للمجتمعات المحلية والأشخاص المشردين داخليا. |
La République de Corée approuve sans réserve les efforts actuellement déployés pour renforcer la protection physique des matières fissiles. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا تماما الجهود الجارية حاليا لتعزيز الحماية المادية للمواد الانشطارية. |