Le Fonds a aidé les ministères du travail à renforcer la protection sociale des travailleuses au Cambodge, en Jordanie, au Kirghizistan, au Nicaragua, au Panama, en République de Moldova et en Serbie. | UN | ومن خلال مبادرات مع وزارات العمل، دعم الصندوق الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في الأردن وبنما وجمهورية مولدوفا وصربيا وقيرغيزستان وكمبوديا ونيكاراغوا. |
L'adoption en 2009 de l'Initiative pour un socle de protection sociale par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a fait comprendre qu'il était indispensable de renforcer la protection sociale dans les pays en développement. | UN | وأدى اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى الترويج لأهمية تعزيز الحماية الاجتماعية في البلدان النامية. |
En période de crise économique et financière, il était particulièrement important de renforcer la protection sociale en garantissant que les populations pauvres et vulnérables aient accès aux services de santé. | UN | ولا محيد بصورة خاصة عن تعزيز الحماية الاجتماعية عن طريق كفالة حصول الفقراء والسكان المستضعفين على الخدمات الصحية اللازمة خلال التدهور المالي والاقتصادي. |
Ce rapport décrivait à grands traits trois objectifs principaux : créer des possibilités d'emploi, atténuer la pauvreté et renforcer la protection sociale. | UN | وأوجز التقرير ثلاثة أهداف رئيسية: إيجاد فرص للعمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتعزيز الحماية الاجتماعية. |
78. Sri Lanka a noté que l'Argentine avait enregistré l'année antérieure un taux d'emploi sans précédent et poursuivait ses efforts pour renforcer la protection sociale et améliorer le secteur de la santé et de la médecine. | UN | 78- وأحاطت سري لانكا علماً بأن الأرجنتين سجلت في السنة الماضية أعلى مستوى للعمالة تسجله على الإطلاق، وبمواصلة مساعيها نحو تعزيز الضمان الاجتماعي وتحسين قطاعيها الصحي والطبي. |
Il décrit également les initiatives entreprises récemment au niveau international pour renforcer la protection sociale. | UN | ويصف أيضاً المبادرات الأخيرة التي أعلنت على المستوى الدولي لتعزيز الحماية الاجتماعية. |
Le Fonds a aidé les ministères du travail à renforcer la protection sociale des travailleuses au Cambodge, en Jordanie, au Kirghizistan, au Nicaragua, au Panama, en République de Moldova et en Serbie. | UN | وفيما يتعلق بوزارات العمل، يدعم الصندوق الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في الأردن وبنما وجمهورية مولدوفا وصربيا وقيرغيزستان وكمبوديا ونيكاراغوا. |
:: renforcer la protection sociale pour les personnes touchées par le VIH | UN | :: تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
6. Un programme est réalisé avec le Bureau international du Travail pour renforcer la protection sociale des femmes qui travaillent dans le secteur informel, au Burkina Faso, en Éthiopie et au Viet Nam. | UN | الاضطلاع ببرنامج مع مكتب العمل الدولي ويستهدف هذا البرنامج تعزيز الحماية الاجتماعية للنساء اللائي يعملن بالقطاع غير الرسمي، وذلك في بوركينافاسو وإثيوبيا وفييت نام. |
A ce titre, tout une gamme de mesures sont prises en vue de renforcer la protection sociale, d'empêcher les trop grandes disparités de revenus et de promouvoir un environnement social amener et tolérant. | UN | وفي هذا الإطار، اتخذت طائفة من التدابير بغية تعزيز الحماية الاجتماعية ومنع التفاوتات الكبيرة في الدخول وتشجيع بيئة اجتماعية كريمة ومتسامحة. |
10. renforcer la protection sociale en faveur des personnes affectées | UN | 10 - تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية |
Le sous-programme continuera de renforcer la protection sociale en Asie et dans la région du Pacifique en s'appuyant sur le Compte pour le développement et poursuivra ses efforts pour lever des fonds auprès des donateurs afin de pouvoir mener à bien ses activités de renforcement des capacités. | UN | وسيستند البرنامج الفرعي إلى أعماله التي نفذها عن طريق حساب التنمية، بهدف تعزيز الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، وسيواصل بذل جهوده لجذب أموال الجهات المانحة لتنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
Par ailleurs, des pays comme l'Australie, le Japon et la Mongolie ont mis en place des cadres juridiques et des moyens pour renforcer la protection sociale des personnes âgées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت بلدان مثل إندونيسيا وأستراليا ومنغوليا واليابان، أطرا تشريعية وأحكاما ترمي إلى تعزيز الحماية الاجتماعية لكبار السن. |
Pour renforcer la protection sociale et environnementale au moyen d’incitations positives, plusieurs pays développés avaient commencé récemment à accorder, par l’intermédiaire de leur mécanisme SGP, des préférences supplémentaires aux pays en développement qui adoptent et appliquent les normes environnementales et sociales fixées internationalement. | UN | وفي مجال متابعة تعزيز الحماية الاجتماعية والبيئية من خلال الحوافز اﻹيجابية، كان عدد من البلدان المتقدمة النمو قد بدأ مؤخرا في تقديم أفضليات إضافية، من خلال مخطط نظام اﻷفضليات المعمم، إلى البلدان النامية التي اعتمدت ونفذت المعايير البيئية والاجتماعية المتفق عليها دوليا. |
Pour renforcer la protection sociale et environnementale au moyen d’incitations positives, plusieurs pays développés avaient commencé récemment à accorder, par l’intermédiaire de leur mécanisme SGP, des préférences supplémentaires aux pays en développement qui adoptent et appliquent les normes environnementales et sociales fixées internationalement. | UN | وفي مجال متابعة تعزيز الحماية الاجتماعية والبيئية من خلال الحوافز اﻹيجابية، كان عدد من البلدان المتقدمة النمو قد بدأ مؤخرا في تقديم أفضليات إضافية، من خلال مخطط نظام اﻷفضليات المعمم، إلى البلدان النامية التي اعتمدت ونفذت المعايير البيئية والاجتماعية المتفق عليها دوليا. |
Rapport de l'atelier d'experts sur les moyens de renforcer la protection sociale et de réduire la vulnérabilité (E/CN.5/1998/3) | UN | تقرير حلقة عمل الخبراء عن سبل ووسائل تعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيف حدة الضعف )(E/CN.5/1998/3 |
Il a été souligné que les politiques sociales mondiales représentaient le meilleur moyen de réduire la vulnérabilité et de renforcer la protection sociale. | UN | وقيل إن السياسات الاجتماعية العالمية ستكون أفضل وسيلة لتقليل الضعف وتعزيز الحماية الاجتماعية. |
128.158 Continuer de s'employer à promouvoir un développement économique et social durable et à renforcer la protection sociale afin que leur population puisse jouir de l'ensemble des droits de l'homme (Chine); | UN | 128-158- مواصلة جهودها لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمضي قُدماً في تعزيز الضمان الاجتماعي حتى يتمتَّع شعبها بجميع حقوق الإنسان (الصين)؛ |
Quand l'emploi a augmenté, le travail n'a pas été un moyen de renforcer la protection sociale et la sécurité de revenu. | UN | وحيث نمت العمالة، لم تصبح فرص العمل وسيلة لتعزيز الحماية الاجتماعية وضمان الدخل. |
Il s'est félicité de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif, et de la création d'organes nationaux chargés de renforcer la protection sociale et de lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وأشادت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وإنشاء هيئات وطنية من أجل تحسين الحماية الاجتماعية ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Gouvernement a approuvé par une décision du 29 juillet 2010 le Programme global de développement des services sociaux pour 2011-2015, qui vise à renforcer la protection sociale des anciens combattants, des victimes de guerre, des personnes âgées et des handicapés. | UN | ووافقت الحكومة بقرار صادر في 29 تموز/يوليه 2010 على البرنامج الشامل لتطوير الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015 الذي يهدف إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية للمحاربين القدماء، وضحايا الحرب، والمسنين، والمعوقين. |
:: De renforcer la protection sociale et d'accroître le revenu des familles de condition modeste, dont sont issus, selon les experts internationaux, la majorité des enfants contraints à travailler; | UN | :: تعزيز تدابير الحماية الاجتماعية وزيادة دخول الأسر المنخفضة الدخل، التي تعد، حسب خبراء دوليين، الجهات الرئيسية التي توفر اليد العاملة من الأطفال؛ |
Si le manque de marge de manœuvre budgétaire a empêché les pays les moins avancés de renforcer la protection sociale, un grand nombre d'entre eux ont néanmoins réussi à le faire, dans une certaine mesure. | UN | 115 - وأعاق الحيز المالي المحدود قدرة أقل البلدان نمواً على زيادة الحماية الاجتماعية إلاّ أن عدداً كبيراً منها تمكّن من زيادتها إلى حدٍ ما. |
Le programme comprenait six objectifs stratégiques : renforcer la stabilité macroéconomique; élargir les possibilités de production de revenus; améliorer la qualité de l'éducation, de la santé et des autres services sociaux et faciliter l'accès à ceux-ci; développer les infrastructures; renforcer la protection sociale des groupes vulnérables; et améliorer les conditions de vie des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتضمن البرنامج ستة أهداف استراتيجية: تعزيز الاستقرار الاقتصادي الكلي؛ وتوسيع نطاق فرص إدرار الدخل؛ وتحسين جودة التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية وتيسير إمكانية الوصول إليها؛ وتطوير المرافق الأساسية؛ وتعزيز الرعاية الاجتماعية للفئات الضعيفة؛ وتحسين ظروف معيشة اللاجئين والمشردين. |