L'application des Accords a, dans l'ensemble, contribué à réaffirmer le caractère irréversible du processus de paix et à renforcer la réconciliation nationale. | UN | وقد أسهم إعمال الاتفاقات بوجه عام في إعادة تأكيد أن عملية السلام لا رجعة فيها، وفي تعزيز المصالحة الوطنية. |
La création d'une Commission Vérité et réconciliation devrait contribuer à renforcer la réconciliation au sein de la société et à consolider la paix. | UN | ومن شأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة أن يسهم في تعزيز المصالحة على صعيد المجتمع وفي توطيد السلام. |
L'application des Accords a, dans l'ensemble, contribué à réaffirmer le caractère irréversible du processus de paix et à renforcer la réconciliation nationale. | UN | وقد أسهم إعمال الاتفاقات بوجه عام في إعادة تأكيد أن عملية السلام لا رجعة فيها، وفي تعزيز المصالحة الوطنيــة. |
Il aura pour effet de renforcer la réconciliation et la coopération entre les deux Corées et conduira à une prospérité partagée. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز المصالحة والتعاون والرخاء المشترك بين الكوريتين. |
Ces activités, financées par le PNUD, visaient à renforcer la réconciliation au niveau communautaire et elles ont permis de constituer, sous les auspices du Conseil interconfessionnel, des comités de soutien dans les districts. | UN | وكان الهدف من وراء هذه الأنشطة، التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتمخضت عن إنشاء لجان دعم المقاطعات تحت قيادة المجلس المشترك بين الأديان، تعزيز المصالحة على صعيد المجتمع. |
La Conférence a demandé à tous les acteurs politiques de la République démocratique du Congo de s’engager à assurer une transition harmonieuse et pacifique vers la démocratie multipartite à travers un dialogue constructif et des négociations auxquelles devaient participer la société civile et les médias afin de renforcer la réconciliation nationale. | UN | ودعا المؤتمر جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية للالتزام بالانتقال النظامي والسلمي إلى الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، وبصورة رئيسية من خلال الحوار البناء والمفاوضات التي تشمل المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام بهدف تعزيز المصالحة الوطنية. |
J'encourage les autorités burundaises à gérer les réclamations et les litiges fonciers dans un esprit non partisan afin de favoriser la justice et à aborder la question dans le contexte plus large du développement socioéconomique, en gardant à l'esprit la nécessité de renforcer la réconciliation et la cohésion nationales. | UN | وأدعو السلطات البوروندية، في إطار ما تبذله من جهود لتعزيز العدالة، إلى التعامل مع المظالم والمنازعات المتصلة بالأراضي بطريقة منزّهة عن الانحياز وأدعوها إلى أن تعالج أيضا مسألة حيازة الأراضي في السياق الأوسع للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، وأن تراعي في ذلك الحاجة إلى تعزيز المصالحة والتلاحم الوطني. |
Le Comité note les efforts déployés par l'État partie pour renforcer la réconciliation au sein de la société et instaurer l'état de droit au Rwanda, notamment l'adoption d'une nouvelle Constitution en 2003. | UN | 4- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز المصالحة داخل المجتمع وإرساء دولة القانون في رواندا، وبخاصة اعتماد دستور جديد في عام 2003. |
Affirmons notre détermination à aller de l'avant dans ce processus en gardant à l'esprit les aspirations et les souhaits de nos peuples arabes, ainsi que nos intérêts nationaux, et à adopter un ensemble de principes et de règles qui guideront l'action arabe visant à renforcer la réconciliation et la solidarité et qui se résument comme suit : | UN | نؤكد عزمنا وتصميمنا على المضي قدماً في هذه المسيرة، واضعين نصب أعيننا تطلعات وآمال شعوبنا العربية، ومصالحنا القومية، والاتفاق على جملة من المبادئ والأسس التي يستند إليها التحرك العربي نحو تعزيز المصالحة والتضامن وذلك على النحو التالي: |
4) Le Comité note les efforts déployés par l'État partie pour renforcer la réconciliation au sein de la société et instaurer l'état de droit au Rwanda, notamment l'adoption d'une nouvelle Constitution en 2003. | UN | 4) تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز المصالحة داخل المجتمع وإرساء دولة القانون في رواندا، وبخاصة اعتماد دستور جديد في عام 2003. |
4) Le Comité note les efforts déployés par l'État partie pour renforcer la réconciliation au sein de la société et instaurer l'état de droit au Rwanda, notamment l'adoption d'une nouvelle Constitution en 2003. | UN | (4) تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز المصالحة داخل المجتمع وإرساء دولة القانون في رواندا، وبخاصة اعتماد دستور جديد في عام 2003. |