Application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ تدابير تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
État de l'application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation | UN | حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
Les propositions faites au titre de la phase II visant à renforcer la sécurité et la sûreté à Beyrouth sont discutées dans les paragraphes ci-après. | UN | وتُناقش في الفقرات الواردة أدناه مقترحات المرحلة الثانية لزيادة تعزيز الأمن والسلامة في بيروت. |
Par l'entremise de son Comité de haut niveau sur la gestion, le CCS s'emploiera à améliorer la gestion de la sécurité dans tout le système des Nations Unies afin de renforcer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies. | UN | 27-14 وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين عمله، من خلال لجنته الإدارية الرفيعة المستوى، لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن على نطاق المنظومة من أجل توفير ما يلزم لتحسين السلامة والأمن لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها وأصولها. |
Enfin, le programme accordera une attention particulière aux efforts visant à renforcer la sécurité et la sûreté des agents de maintien de la paix hors Siège. | UN | وأخيرا، سيولي البرنامج عناية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن القائمين بحفظ السلام في الميدان. |
Nous appuyons les efforts internationaux destinés à renforcer la sécurité et la sûreté des biens spatiaux et à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وإننا نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن للموجودات الفضائية ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
État de l'application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | حالة العمل في مجال تنفيذ التدابير المتخذة لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة |
A cette fin, des mesures juridiques complémentaires visant à renforcer la sécurité et la sûreté des agents de secours sont nécessaires de toute urgence. | UN | ولكي يكون هذا فعالاً، يلزم على وجه الاستعجال اتخاذ مزيد من التدابير القانونية لتعزيز سلامة وأمن العاملين باﻹغاثة. |
Les véhicules blindés supplémentaires serviront à renforcer la sécurité et la sûreté du personnel de la Mission compte tenu de la détérioration des conditions de sécurité dans la région. | UN | ويلبي الاقتراح الداعي إلى شراء مركبات مدرعة إضافية الحاجة إلى تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة. |
Les observations du Comité consultatif sur l'application des mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'Organisation et du personnel figurent aux paragraphes 22 et 23 de son rapport. | UN | 87 - واختتم قائلا إن تعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة وموظفيها يمكن الاطلاع عليها في الفقرتين 22 و 23 من تقريرها. |
L'achat des nouveaux véhicules blindés a pour but de renforcer la sécurité et la sûreté du personnel de la Mission, compte tenu de la détérioration des conditions de sécurité dans la région. | UN | ويلبي الاقتراح الداعي إلى شراء مركبات مدرعة إضافية الحاجة إلى تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة. |
Les véhicules blindés supplémentaires serviront à renforcer la sécurité et la sûreté du personnel de la Mission compte tenu de la détérioration des conditions de sécurité dans la région. | UN | ويلبي الاقتراح الداعي إلى شراء مركبات مدرعة إضافية الحاجة إلى تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة. |
Ces ressources existantes se composent du montant initial du crédit ouvert, soit 3 160 900 dollars, et du crédit de 18,3 millions de dollars approuvé ultérieurement par l'Assemblée générale afin de renforcer la sécurité et la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies. | UN | وتتمثل هذه المبالغ المرصودة حاليا في الاعتماد الأولي البالغ 160.9 3 مليون دولار؛ والاعتماد الإضافي اللاحق البالغ 18.3 مليون دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة من أجل تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها. |
À la suite de l'attentat à l'explosif contre les locaux des Nations Unies à Bagdad en août 2003, le Secrétaire général a pris des mesures pour renforcer la sécurité et la sûreté des locaux des Nations Unies. Les mesures adoptées à court terme ont en grande partie été appliquées. | UN | في أعقاب تفجير مباني الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003، اتخذ الأمين العام عدة خطوات من أجل تعزيز أمن وسلامة الأمم المتحدة، وجرى إلى حد كبير تنفيذ التدابير التي تعلقت بالأجل القصير. |
En outre, le coût de deux postes d'agent du Service mobile autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/295 du 18 juin 2004 pour renforcer la sécurité et la sûreté de la Mission a été pris en compte. | UN | كما أدرجت في تقديرات التكاليف وظيفتان من فئة الخدمة الميدانية وافقت عليهما الجمعية العامة في قرارها 58/295 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 من أجل تعزيز الأمن والسلامة في البعثة. |
L'augmentation est imputable principalement à la création de 15 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national pour renforcer la sécurité et la sûreté de la Mission, qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/295. | UN | 15 - أهم العوامل التي أسهمت في حدوث الفرق هو إدراج 15 وظيفة من فئة الموظفين الوطنيين وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 58/295 من أجل تعزيز الأمن والسلامة في البعثة. |
On trouvera ci-après, présenté par lieu d'affectation, le bilan des activités menées au cours des quatre derniers mois pour appliquer les mesures visant à renforcer la sécurité et la sûreté. | UN | 2 - ويرد أدناه بالتفصيل بيان التقدم المحرز في مجال تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن والسلامة خلال فترة الأشهر الأربعة الماضية. |
31.35 Par l'entremise de son Comité de haut niveau sur la gestion, le CCS s'emploiera à améliorer la gestion de la sécurité dans tout le système des Nations Unies afin de renforcer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies. | UN | 31-35 وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين عمله، من خلال لجنته الإدارية الرفيعة المستوى، لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن على نطاق المنظومة من أجل توفير ما يلزم لتحسين السلامة والأمن لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها وأصولها. |
En outre, le programme accordera une attention particulière aux efforts visant à renforcer la sécurité et la sûreté des agents de maintien de la paix hors Siège. | UN | وفضلا عن ذلك، سيُولي البرنامج عناية خاصة للجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن حفظة السلام في الميدان. |
Le Secrétariat et les organismes et programmes des Nations Unies ont ainsi pris des mesures pour renforcer la sécurité et la sûreté. | UN | وقد استهلت الأمانة العامة ومؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها عددا من الإجراءات التي تستهدف تعزيز السلامة والأمن. |
Rapport d'activité sur la mise en oeuvre des mesures destinées à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux des Nations Unies | UN | التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ تدابير لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
Les mesures qu'il est indispensable de prendre d'urgence pour renforcer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies auront des incidences financières. | UN | 65 - وقالت إن ضرورة اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، وهي مسألة ذات أولوية عالية، تترتب عليها آثار في الميزانية. |
La Chine a toujours appuyé les efforts que déploie l'Agence pour renforcer la sécurité et la sûreté nucléaires. | UN | وقد دعمت الصين دائما الوكالة في جهودها لتعزيز الأمن والسلامة النوويين. |
En nous servant de l'expérience acquise, il conviendrait de prendre toutes les mesures requises en vue de renforcer la sécurité et la sûreté nucléaires, la préparation pour les situations d'urgence et la protection des personnes et de l'environnement contre les effets néfastes des rayonnements ionisants et des risques radiologiques. | UN | وتأسيسا على تجاربنا السابقة، يجب علينا اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز السلامة والأمن النوويين، فضلا عن الاستعداد بشكل أفضل لمواجهة حالات الطوارئ وحماية الناس والبيئة من الآثار الضارة للإشعاعات المؤينة ومخاطر الإشعاع. |