"renforcer la sécurité régionale" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الأمن الإقليمي
        
    • وتعزيز الأمن الإقليمي
        
    • لتعزيز الأمن الإقليمي
        
    Le Gouvernement prend des mesures concrètes afin de renforcer la sécurité régionale et internationale. UN وتتخذ حكومة طاجيكستان خطوات ملموسة تهدف إلى تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    :: renforcer la sécurité régionale dans toutes les sphères d'activité; UN :: تعزيز الأمن الإقليمي في جميع ميادين الأنشطة
    Il faudrait donc soigneusement déterminer si une mesure donnée contribue ou non à renforcer la sécurité régionale et mondiale; UN وبالتالي ينبغي النظر بدقة فيما إذا كان تدبير بعينه يسهم في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي أم لا؛
    À cet égard, ils s'emploieront notamment à renforcer la sécurité régionale. UN والجهود الدؤوبة التي تبذلها لتحقيق هذا الهدف يمكن أن تشمل تعزيز الأمن الإقليمي.
    - Œuvrer avec l'Iran et d'autres pays de la région à promouvoir les mesures de confiance et à renforcer la sécurité régionale. UN :: العمل مع إيران وغيرها من دول المنطقة على تشجيع تدابير بناء الثقة وتعزيز الأمن الإقليمي.
    - renforcer la sécurité régionale dans toutes les sphères d'activité; UN - تعزيز الأمن الإقليمي في جميع ميادين الأنشطة؛
    Pour l'Asie centrale, la création d'une telle zone dans la région contribuera à maintenir la paix et la stabilité régionales et constitue un élément important pour renforcer la sécurité régionale et le désarmement nucléaire. UN وآسيا الوسطى تعتقد أن إنشاء هذه المنطقة في المنطقة سيسهم في الحفاظ على السلام والاستقرار الإقليمي ويشكل عنصرا هاما في تعزيز الأمن الإقليمي ونزع السلاح النووي.
    L'adoption de ce projet de résolution encouragera les pays concernés à poursuivre leurs initiatives en faveur du désarmement régional et contribuera à renforcer la sécurité régionale et internationale. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا يشجّع البلدان المعنية على مواصلة المساعي من أجل تحقيق نزع السلاح الإقليمي، ويساعد على تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    L'adoption du projet de résolution encouragera les pays intéressés à poursuivre leurs efforts en faveur d'un désarmement régional et contribuera à renforcer la sécurité régionale et internationale. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا سيشجع البلدان المعنية على متابعة المساعي الرامية إلى تحقيق نزع السلاح الإقليمي وسيساعدها على تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    L'importance des démarches régionales du désarmement et des mesures de renforcement de la confiance pour renforcer la sécurité régionale et examiner les problèmes spécifiques à la région ne saurait être trop soulignée. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أهمية النُهج الإقليمية لتدابير نزع السلاح وبناء الثقة في تعزيز الأمن الإقليمي والتصدي للمشاكل الخاصة بأقاليم محددة.
    L'adoption de ce projet de résolution incitera les pays concernés à poursuivre leurs efforts en faveur du désarmement régional et permettra de renforcer la sécurité régionale et internationale. UN وسيشجع اعتماد مشروع القرار هذا البلدان المعنية على متابعة المساعي لنزع السلاح الإقليمي، وسيساعد على تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    Le principal objectif des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine du contrôle des armes classiques est de renforcer la sécurité régionale en tant qu'élément actif de la sécurité internationale et de réduire le risque d'éclatement de conflits armés. UN ويتمثل الهدف الأساسي لتدابير بناء الثقة والأمن في مجال تحديد الأسلحة التقليدية في تعزيز الأمن الإقليمي باعتباره عنصرا فعالا للأمن الدولي وكذلك في تخفيف مخاطر نشوب صراعات مسلحة.
    En créant des zones dénucléarisées, les États oeuvrent concrètement pour renforcer la sécurité régionale et internationale et promouvoir la confiance et la compréhension mutuelles. UN فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشجع الدول بشكل عملي تعزيز الأمن الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة والتفاهم.
    En créant des zones dénucléarisées, les États oeuvrent concrètement pour renforcer la sécurité régionale et internationale et promouvoir la confiance et la compréhension mutuelles. UN فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشجع الدول بشكل عملي تعزيز الأمن الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة والتفاهم.
    Les pays de la région ont fait preuve d'une volonté politique et d'une détermination qui leur ont permis de contribuer largement aux efforts déployés par la communauté mondiale pour renforcer la sécurité régionale et internationale. UN وقد أسهمت بلدان المنطقة إسهاما كبيرا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز الأمن الإقليمي والدولي، من خلال إبدائها للإرادة السياسية المطلوبة وثباتها على المبدأ.
    Cette mesure, qui consolide le fondement juridique des relations internationales, contribuerait à renforcer la sécurité régionale et mondiale dans une perspective moderne et multidimensionnelle. UN وهذه الخطوة، التي تعزز أيضا الأساس القانوني القائم للعلاقات الدولية، ستسهم في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي بتفسيره الحديث المتعدد الأبعاد.
    11. L'une des priorités de l'OCS est de renforcer la sécurité régionale en Asie centrale, une région où le terrorisme et les drogues venant d'Afghanistan sont les principaux facteurs de déstabilisation. UN 11 - وقال إن من أولويات المنظمة تعزيز الأمن الإقليمي في آسيا الوسطى حيث يمثل الإرهاب والمخدرات الآتية من أفغانستان العاملين الرئيسيين في زعزعة الاستقرار.
    Dans ce contexte, nous rappelons la nécessité de continuer à examiner les mesures de matière à favoriser la confiance et la coopération, notamment dans le domaine de la défense, mesures qui contribuent à renforcer la sécurité régionale et assurent une plus grande transparence dans les relations bilatérales, sous-régionales et régionales. UN وفي هذا الإطار، نؤكد من جديد، في جملة أمور، ضرورة مواصلة الدفع بتدابير تعزيز الثقة والتعاون في مجال الدفاع التي تساهم في تعزيز الأمن الإقليمي وزيادة الشفافية في العلاقات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Dès 1992, le Président Nazarbaev a présenté à la tribune de l'ONU une initiative sur la tenue d'une conférence pour la coopération et les mesures de confiance en Asie qui répond aux idéaux de l'Organisation et s'inscrit dans le fil de l'action concrète qu'elle mène en vue de renforcer la sécurité régionale. UN ففي عام 1992، تقدم الرئيس نزار باييف، من فوق منبر الأمم المتحدة، بمبادرة تدعو مؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة في آسيا إلى الانعقاد. وهذه المبادرة تتفق وروح الأمم المتحدة وجهودها الرامية إلى تعزيز الأمن الإقليمي.
    - Œuvrer avec l'Iran et d'autres pays de la région à promouvoir les mesures de confiance et à renforcer la sécurité régionale. UN :: العمل مع إيران وغيرها من دول المنطقة على تشجيع تدابير بناء الثقة وتعزيز الأمن الإقليمي.
    Soulignant qu'une telle coopération permet de faire progresser la démocratie, de renforcer la sécurité régionale et internationale, et de resserrer les liens économiques et commerciaux, UN وإذ يؤكدون على أن هذا التعاون ييسر دفع الديمقراطية إلى الأمام وتعزيز الأمن الإقليمي والدولي وتمتين العلاقات الاقتصادية والتجارية،
    Pour atteindre l'objectif de l'universalité, il faut s'employer à renforcer la sécurité régionale dans les zones de tension comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN ويقتضي هدف عالمية الانضمام بذل الجهود لتعزيز الأمن الإقليمي في مناطق التوتر من مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus