"renforcer le bureau de" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز مكتب
        
    • بتعزيز مكتب
        
    • أن يعزز مكتب
        
    • وتعزيز فريق
        
    • تدعيم مكتب
        
    Ce poste a été redéployé à la gestion et à l'administration et servira à renforcer le Bureau de New York. UN حيث أُعيد توزيع هذه الوظيفة على الإدارة والشؤون الإدارية والغرض منها تعزيز مكتب نيويورك.
    Dans un premier temps, je me propose de renforcer le Bureau de mon Envoyé spécial à Freetown. UN فكخطوة أولى، أعتزم تعزيز مكتب مبعوثي الخاص في فريتاون.
    Ma délégation appuie les efforts visant à renforcer le Bureau de façon qu'il puisse assurer effectivement l'organisation des travaux de l'Assemblée générale. UN إن وفد بلدي يؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز مكتب الجمعية لضمان دوره الفعال في تنظيم عمل الجمعية العامة.
    Il est prévu de renforcer le Bureau de New York et de créer un groupe de l'administration. UN كما يقضي الهيكل الجديد بتعزيز مكتب نيويورك وإنشاء وحدة إدارية.
    Le comptoir de l'ONUDI doit jouer d'autres rôles importants, par exemple, celui qui consiste à donner des conseils aux gouvernements, participer au processus du PNUAD et contribuer à renforcer le Bureau de pays des Nations Unies. UN وهناك أدوار أخرى ذات أهمية، منها على سبيل المثال دور إسداء المشورة إلى الحكومات والمشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il faudrait renforcer le Bureau de l'aide juridique au personnel pour que personne ne soit privé de moyens de recours. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بغية ضمان تمتع الجميع بحق اللجوء إلى القضاء.
    4. L'intention du Secrétaire général de l'ONU de renforcer le Bureau de son représentant spécial au Burundi ne rencontre aucune objection de principe. UN ٤ - ليس هناك أي اعتراض من حيث المبدأ على اعتزام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تعزيز مكتب ممثله الخاص في بوروندي.
    Certaines délégations se sont associées aux vues exprimées dans le rapport concernant la nécessité de renforcer le Bureau de l'UNICEF en vue de faciliter la gestion et la mise en oeuvre du programme de pays. UN وأيدت الوفود الرأي الذي أُعرب عنه في التقرير بشأن الحاجة إلى تعزيز مكتب اليونيسيف لتيسير إدارة البرنامج القطري وعملية تنفيذه.
    Afin de renforcer l'appui aux élections, il est proposé de renforcer le Bureau de l'information comme indiqué ci-après. UN 14 - ولأجل تقديم الدعم للانتخابات، يقترح تعزيز مكتب الإعلام على النحو المبين أدناه:
    Il est aussi important de renforcer le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies, au moyen d'un appui matériel, financier, technique et humain adéquat à son objectif, qui est d'améliorer la qualité et la quantité de l'aide humanitaire. UN ومن المهم أيضا تعزيز مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية من خلال توفير موارد الدعم المادي، والمالي، والتقني، والبشري اللازمة لتحقيق هدفه الرامي إلى تحسين نوعية وكمية المساعدة الإنسانية.
    En outre, il faudrait renforcer le Bureau de liaison du Centre pour les droits de l'homme à New York, ce qui nécessiterait la création d'un poste P-5 et d'un poste d'agent des services généraux. UN وبالاضافة الى ذلك، سيلزم تعزيز مكتب الاتصال لحقوق اﻹنسان في نيويورك. وسيقتضي هذا إنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٥ ووظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national de prévention et d'élimination de la violence dans la famille, ainsi que l'action menée pour renforcer le Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard des femmes. UN 282 - وترحب اللجنة كذلك باعتماد الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والقضاء عليه فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    L'orateur appuie donc, en principe, les propositions visant à renforcer le Bureau de l'Ombudsman, à créer une division de la médiation au sein du Bureau et à introduire un système à deux niveaux comprenant le tribunal du contentieux et le tribunal d'appel. UN لذلك، فهو يؤيد، من حيث المبدأ، المقترحات الداعية إلى تعزيز مكتب أمين المظالم، وإنشاء شعبة للوساطة داخل ذلك المكتب، وإقامة نظام ذي مستويين يتألف من محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du Plan national de prévention et d'élimination de la violence dans la famille, ainsi que l'action menée pour renforcer le Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard des femmes. UN 6 - وترحب اللجنة كذلك باعتماد الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والقضاء عليه فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز مكتب التنسيق الوطني لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Renforcement du Bureau de l'information : On prévoit de renforcer le Bureau de l'information pour consolider la stratégie de communication nécessaire aux opérations de DDRRR de la Mission. UN 8 - توسيع مكتب الإعلام: من المقترح تعزيز مكتب الإعلام من أجل وضع استراتيجية للاتصال لعمليات البعثة التي تضطلع بها شعبة نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations soulignent également la nécessité de recruter davantage de femmes en tant qu'administratrices chargées de la protection et des services communautaires sur le terrain et de renforcer le Bureau de la Coordonnatrice principale, sachant que beaucoup de progrès restent à accomplir et qu'une action ciblée en faveur des femmes réfugiées est toujours nécessaire. UN وفي هذا السياق ، أكد العديد من الوفود أيضاً على ضرورة استخدام عدد أكبر من الموظفين في مجال حماية الإناث والخدمات المجتمعية والإبقاء عليهم في الميدان، فضلاً عن تعزيز مكتب كبيرة المنسقين، وذلك اعترافاً بأنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله وأن الحاجة ما زالت قائمة إلى العمل المحدد الهدف.
    Sur le plan humanitaire, ma délégation encourage l'initiative du Secrétaire général tendant à renforcer le Bureau de la coordination des affaires humanitaires afin d'appuyer les interventions des organismes opérationnels visant à satisfaire les besoins des personnes déplacées. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، يشجع وفد بلادي مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعزيز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة بغية دعم الإجراءات التي تتخذها الهيئات التنفيذية لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين.
    Le Bhoutan est favorable à la proposition du Secrétaire général de renforcer le Bureau de son Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN واختتم بالقول إن بوتان تؤيد اقتراح الأمين العام بتعزيز مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le comptoir de l'ONUDI doit jouer d'autres rôles importants, par exemple, celui qui consiste à donner des conseils aux gouvernements, participer au processus du PNUAD et contribuer à renforcer le Bureau de pays des Nations Unies. UN وهناك أدوار أخرى ذات أهمية، منها على سبيل المثال دور إسداء المشورة إلى الحكومات والمشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    Compte tenu de ce qui a été fait jusqu'ici, le Secrétaire général envisage de renforcer le Bureau de Kigali et d'établir au Rwanda une équipe importante chargée des enquêtes et des poursuites au Rwanda. UN واستنادا إلى التجربة الفعلية، يعتزم اﻷمين العام العمل على تدعيم مكتب كيغالي ومزاولة أعمال التحقيق وإقامة الدعوى على مجال واسع في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus