"renforcer le cadre juridique et institutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي
        
    • تقوية الإطار القانوني والمؤسسي
        
    • لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي
        
    Il a salué les efforts visant à renforcer le cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme grâce à l'adoption et à la modification de lois portant sur des questions telles que la torture, la traite et la santé. UN ورحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان من خلال إقرار قوانين بشأن مسائل مثل التعذيب والاتجار والصحة، وتعديل القائم من تلك القوانين.
    Sri Lanka a salué l'action menée pour renforcer le cadre juridique et institutionnel et promouvoir les droits des femmes, des enfants et des Roms. UN 45- ونوّهت سري لانكا بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي وللنهوض بحقوق النساء والأطفال والروما.
    C'est alors qu'a été lancé le processus de reconstruction et qu'ont été introduits d'importants changements visant à renforcer le cadre juridique et institutionnel de l'État et la mise en place de nouvelles institutions politiques, judiciaires, de sécurité publique et de protection des droits de l'homme. UN وبدأت عملية إعادة البناء وأدخلت تغييرات عديدة هامة بهدف تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للدولة وإحداث مؤسسات جديدة تعنى بشؤون السياسة والقضاء والأمن العام وحقوق الإنسان.
    Après un chapitre d'introduction, la Représentante spéciale décrit, dans le chapitre II, les mesures positives prises depuis 1998 par le Gouvernement indonésien pour renforcer le cadre juridique et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وبعد الفصل الأول الافتتاحي، تشرح الممثلة الخاصة في الفصل الثاني الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة منذ عام 1998 بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    170.130 Continuer de renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre la discrimination raciale et les préjugés racistes (Afrique du Sud); UN 170-130- مواصلة ما يجري من تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة التمييز والتحيز العنصريين (جنوب أفريقيا)؛
    La République de Corée s'efforce continuellement de renforcer le cadre juridique et institutionnel propice à un système national de contrôle nucléaire global. UN وتبذل جمهورية كوريا جهودا مستمرة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي من أجل نظام وطني شامل للمراقبة النووية.
    Un processus de reconstruction a été engagé et d'importants changements ont été introduits afin de renforcer le cadre juridique et institutionnel de l'État et de créer de nouvelles institutions politiques, judiciaires, de sécurité publique et de protection des droits de l'homme. UN وبدأت عملية إعادة البناء وأُدخِلت تغييرات عديدة هامة بهدف تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للدولة وإقامة مؤسسات جديدة تُعنى بشؤون السياسة والقضاء والأمن العام وحقوق الإنسان.
    45. Le Mexique s'est félicité des efforts entrepris pour renforcer le cadre juridique et institutionnel régissant la protection de toutes les personnes dans le pays. UN 45- ورحبت المكسيك بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحماية جميع الأشخاص في البلاد.
    94. Le Bénin s'est employé depuis l'examen précédent à renforcer le cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des Droits de l'Homme. UN 94- عكفت بنن منذ الاستعراض السابق على تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    69. L'Inde a évoqué les initiatives visant à renforcer le cadre juridique et institutionnel. Elle a pris note des préoccupations exprimées, concernant notamment les conditions dans les centres de détention ainsi que les conditions de vie des personnes déplacées. UN 69- وأشارت الهند إلى المبادرات الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي وإلى الشواغل المطروحة والمتعلقة على وجه الخصوص بالأوضاع السائدة في المؤسسات الإصلاحية وبالظروف المعيشية للمشردين داخلياً.
    2. Prend acte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global ainsi que des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour renforcer le cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme, principalement par la voie d'une réforme législative; UN 2- يُنَوِّه بما أُحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وبما اتخذته حكومة السودان من خطوات بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان، وذلك بصفة أساسية في مجال إصلاح القوانين؛
    2. Prend acte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global ainsi que des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour renforcer le cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme, principalement par la voie d'une réforme législative; UN 2- يُنَوِّه بما أُحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وبما اتخذته حكومة السودان من خطوات بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان، وذلك بصفة أساسية في مجال إصلاح القوانين؛
    :: renforcer le cadre juridique et institutionnel pour reconnaitre aux femmes le droit d'être libérées de toutes les formes de violence qui leur sont faites, qui sont une violation des droits de la personne et une forme de discrimination à l'égard des femmes conformément au droit international en la matière; UN تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للاعتراف بحقوق المرأة في أن تكون بمنأى عن جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تفهم على أنها تعد انتهاكا لحقوق الإنسان وشكلا من أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك امتثالا للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    2. Prend acte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global ainsi que des mesures prises par le Gouvernement d'unité nationale pour renforcer le cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme, principalement par la voie d'une réforme législative, et engage instamment le Gouvernement à intensifier ses efforts; UN ٢- يُقرّ بما أُحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وبما اتخذته حكومة الوحدة الوطنية من خطوات بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال إصلاح القوانين، ويحث الحكومة على تكثيف هذه الجهود؛
    2. Prend acte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global ainsi que des mesures prises par le Gouvernement d'unité nationale pour renforcer le cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme, principalement par la voie d'une réforme législative, et engage instamment le Gouvernement à intensifier ses efforts; UN ٢- يُنوِّه بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، والخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة الوطنية بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال إصلاح القوانين، ويحث الحكومة على تكثيف هذه الجهود؛
    133. Une réunion d'experts africains sur le principe 10 de Rio a rassemblé 46 représentants de 20 pays d'Afrique sur l'application de ce principe pour renforcer le cadre juridique et institutionnel du droit de l'environnement. UN 125- وقد جمع اجتماع الخبراء الأفارقة بشأن المبدأ 10 من مبادئ ريو 46 ممثلا من الممثلين الحكوميين من 20 بلدا أفريقيا معا بشأن تطبيق المبدأ 10 من مبادئ ريو من خلال تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لقانون البيئة.
    Comme nous préparons 2012, il est essentiel de réfléchir à ce que nous devons encore faire en ce qui concerne les affaires maritimes et le droit de la mer, notamment pour renforcer le cadre juridique et institutionnel régissant les océans et faire en sorte que toutes les activités et politiques relatives aux océans et au milieu marin consacrent les trois aspects - environnemental, social et économique - du développement durable. UN 361 - وعلينا، إذ نستعد لاستقبال عام 2012، أن ننظر في الإجراءات الإضافية التي ينبغي اتخاذها فيما يتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار، وذلك لجملة أسباب منها تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي الناظم لمحيطاتنا، وكفالة اعتراف جميع الأنشطة والسياسات ذات الصلة بالمحيطات والبيئة البحرية بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة، ودمجها إياها، ألا وهي: الركائز البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    19. La communication conjointe no 5 relève que, depuis 2009, plusieurs mesures législatives et réglementaires ont été prises pour renforcer le cadre juridique et institutionnel, notamment dans les domaines des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et du droit à un environnement sain. UN 19- أشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن عدة تدابير تشريعية وتنظيمية قد اتُخذت منذ عام 2009 من أجل تقوية الإطار القانوني والمؤسسي خاصة في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في بيئة سليمة(23).
    22. Depuis 2008, le Mexique s'attache à renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre la discrimination. UN 22 - ومنذ عام 2008، ما برحت المكسيك تنهض بعملية لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus