Il faut aussi renforcer le cadre juridique international de l'entraide judiciaire, y compris en matière d'extradition. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي للمساعدة القضائية بين الدول، بما في ذلك التسليم. |
Rappelant les efforts de la communauté internationale pour renforcer le cadre juridique international afin de lutter contre l'exploitation et les sévices sexuels, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Dans ce contexte, il apparaît particulièrement nécessaire de renforcer le cadre juridique international de la coopération antiterroriste. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة. |
Rappelant les efforts de la communauté internationale pour renforcer le cadre juridique international afin de lutter contre l'exploitation et les sévices sexuels, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Il importe de préserver et renforcer le cadre juridique international régissant la maîtrise des armements, le désarmement et la non-prolifération, et de rendre plus prévisible l'évolution de la situation en matière de sécurité internationale. | UN | 3 - وينبغي صون وتعزيز الإطار القانوني الدولي الذي يحكم تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، كما ينبغي تعزيز قابلية التنبؤ بتطور الأمن الدولي. |
D'où la nécessité de renforcer le cadre juridique international. | UN | ولذا يتعين تعزيز الإطار القانوني الدولي. |
Le Groupe de travail a étudié les moyens de renforcer le cadre juridique international et examiné un certain nombre d'allégations concernant l'activité de mercenaires qu'il avait reçues. | UN | وناقش الفريق العامل سبل تعزيز الإطار القانوني الدولي كما نظر في ادعاءات مختلفة وردت إليه بشأن أنشطة المرتزقة. |
Nous appuyons donc en principe les propositions visant à renforcer le cadre juridique international existant conçu pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وعلى هذا، فإننا نؤيد من حيث المبدأ مقترحات تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Dans le but de renforcer le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme, l'Inde a proposé une convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، اقترحت الهند وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
L'Inde continue d'appuyer les efforts faits pour renforcer le cadre juridique international sur la sécurité de l'espace en tant que moyen d'y assurer la sécurité dans l'intérêt de tous ses utilisateurs. Cela vise en particulier à prévenir l'arsenalisation de l'espace - héritage commun de l'humanité. | UN | والهند تواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن أمن الموجودات الفضائية لتدعيم الأمن الفضائي لجميع مستخدمي الفضاء وتحديدا لمنع تسليح الفضاء الخارجي الذي يشكل إرثا مشتركا للبشرية. |
L'Inde appuie les efforts déployés au niveau international pour renforcer le cadre juridique international et veiller à garantir la sécurité des ressources spatiales et à prévenir le placement d'armes dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتؤيد الهند مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي لكفالة سلامة وأمن الممتلكات الفضائية ومنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Nous sommes tout à fait conscients de la nécessité de renforcer le cadre juridique international existant de façon à garantir la sûreté et la sécurité des moyens spatiaux et à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وإننا ندرك جيداً الحاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي لضمان سلامة وأمن الموجودات الفضائية ومنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
L'Inde appuie les efforts faits pour renforcer le cadre juridique international sur la sécurité des objets spatiaux en tant que moyen d'assurer la sécurité dans l'espace dans l'intérêt de tous ses utilisateurs et, surtout, de prévenir la militarisation de l'espace. | UN | والهند تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن أمن أصول الفضاء لتعزيز أمن الفضاء بالنسبة لجميع مستخدمي الفضاء ومنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي على وجه الخصوص. |
Il estime qu'il faut d'abord renforcer le cadre juridique international en place de façon à ce que les responsables d'actes terroristes, notamment ceux qui appartiennent à des organisations terroristes organisées en réseaux internationaux, soient poursuivis ou extradés et ne puissent trouver refuge dans aucun pays. | UN | وأنه يرى أولا وقبل كل شيء وجوب تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم لكي يتسنى متابعة ومقاضاة وتسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى المنظمات الإرهابية التي تشكل جزء من شبكات دولية، وعدم إتاحة الفرصة لهم لكي يتمكنوا من إيجاد ملاذ في أي بلد كان. |
Il a offert une occasion privilégiée d'attirer particulièrement l'attention sur le besoin croissant de resserrer la coopération internationale dans l'action menée au niveau mondial pour prévenir et combattre le terrorisme, ainsi que sur le besoin d'assistance qui se fait sentir pour renforcer le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أتاحت الندوة فرصة فريدة لتوجيه انتباه خاص إلى الأهمية المتزايدة لتعزيز التعاون الدولي في الجهد العالمي لمنع الإرهاب ومكافحته، وكذلك إلى الحاجة للمساعدة في تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
49. Le Brésil est préoccupé par les difficultés que rencontrent les États Membres pour renforcer le cadre juridique international relatif à l'Internet. | UN | 49 - وأردف قائلا إن البرازيل يساورها القلق جراء التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء فيما يتعلق بمهمة تعزيز الإطار القانوني الدولي لشبكة الإنترنت. |
54. La délégation kényenne se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et rend hommage au travail accompli par le Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale et chargé de renforcer le cadre juridique international de la répression du terrorisme. | UN | 54 - وواصل القول إن وفد بلده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي ويشيد بعمل اللجنة المخصصة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 51/210 بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لقمع الإرهاب. |
M. Kobayashi (Japon) dit que la lutte contre le terrorisme suppose une large coopération internationale, notamment en vue de renforcer le cadre juridique international. | UN | 13 - السيد كوباياشي (اليابان) قال إن مكافحة الإرهاب تتطلب تعاوناً دولياً واسعاً، وتحديداً في شأن تعزيز الإطار القانوني الدولي. |
À l'Organisation des Nations Unies, le Groupe de Rio a activement soutenu toutes les initiatives visant à renforcer le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. | UN | 14 - وواصل كلامه قائلا إن مجموعة ريو تؤيد بشكل فعال في الأمم المتحدة جميع المبادرات الرامية إلى تقوية الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Nous encourageons par conséquent toutes les opinions et toutes les propositions visant à renforcer le cadre juridique international existant dans le but de prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وعليه، نشجع الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Il y va non seulement de la crédibilité du mécanisme, mais de la possibilité de renforcer le cadre juridique international et d'en réaffirmer les principales normes. | UN | فليس ذلك أساسياً لمصداقية الآلية فحسب، بل إنه أيضاً طريقة هامة لتعزيز الإطار القانوني الدولي وتأكيد معاييره الرئيسية. |
Une tâche prioritaire dans la guerre contre le terrorisme consiste à renforcer le cadre juridique international. | UN | وتقوية الإطار القانوني الدولي مهمة ذات أولوية في الحرب ضد الإرهاب. |