Elles ont insisté sur l'importance du logement en tant que droit fondamental de la personne humaine ainsi que sur la nécessité de renforcer le Centre. | UN | وأكدت أهمية المأوى بوصفه أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وضرورة تعزيز المركز. |
Aussi est-il proposé de renforcer le Centre en lui affectant trois spécialistes et des ressources supplémentaires. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، يُقترح تعزيز المركز بتزويده بثلاثة خبراء إضافيين وبموارد إضافية لأداء عملياته. |
En l'occurrence, mon pays se félicite des mesures prises en vue de renforcer le Centre régional de désarmement de Lomé. | UN | وفي هذه الحال، ترحب بلادي بالتدابير المتخذة من أجل تعزيز المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في لومي. |
Le Luxembourg pourrait envisager de renforcer le Centre pour l'égalité de traitement en vue de lutter contre la discrimination. | UN | ويمكن أن تنظر لكسمبرغ في تعزيز مركز المساواة في المعاملة من أجل مكافحة التمييز. |
Il a insisté aussi sur la nécessité de renforcer le Centre de l'UNU afin qu'il soit mieux à même d'assurer la coordination globale du programme académique de l'Université entre les centres et programmes de recherche et de formation. | UN | وكان أيضا من التوصيات اﻷساسية في تقرير التقييم ضرورة تعزيز مركز الجامعة وضرورة قيام هذا المركز بتوفير تنسيق عام أفضل لبرنامج الجامعة اﻷكاديمي فيما بين مراكز وبرامج البحث والتدريب. |
M. Yussuf appuie la proposition tendant à renforcer le Centre de prévention de la criminalité internationale. | UN | وأيد الاقتراح المتعلق بتعزيز مركز منع الجريمة الدولية. |
12. Pour ce faire, le souhait de mon pays est de voir renforcer le Centre international de déminage placé sous l'autorité du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ١٢ - ولتحقيق ذلك، يرغب بلدي في أن يتم تعزيز المركز الدولي ﻹزالة اﻷلغام، الخاضع لسلطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
S'agissant du Centre de commandement intégré, l'ONUCI a fait valoir qu'il serait difficile de renforcer le Centre tant qu'il ne serait pas pleinement opérationnel et qu'il jouait un rôle limité dans la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou. | UN | وبصدد مركز القيادة المتكاملة، أبدت البعثة تعليقا مفاده أن تعزيز المركز أمر صعب طالما أنه لا يعمل بكامل طاقته ويظل دوره محدودا في تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
Les auteurs accueillent avec satisfaction les propositions visant à renforcer le Centre et à lui allouer des fonds supplémentaires, et s'associent à l'appel lancé par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en faveur d'une augmentation des contributions volontaires. | UN | ورحب مقدمو مشروع القرار بالاقتراحات الرامية إلى تعزيز المركز وتخصيص مزيد من الأموال له، وأعربوا عن تأييدهم للدعوة التي وجهها المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيادة التبرعات للمركز. |
Mon gouvernement souhaite intensifier sa coopération avec l'Agence dans le domaine de la radiothérapie et de la médecine nucléaire afin de renforcer le Centre national d'oncologie. | UN | وتود حكومة بلدي أن تعزز تعاونها مع الوكالة بشأن المسائل المتعلقة بالأشعة والطب النووي من أجل تعزيز المركز الوطني للأورام. |
Il convient également de renforcer le Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme aux fins de la coopération entre ses antennes et les mécanismes régionaux. | UN | كما ينبغي تعزيز المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب لتوفير سبل التعاون فيما بين الدول الأعضاء والآليات الإقليمية. |
Le Haut-Commissariat a proposé une présentation indiquant comment il était possible de renforcer le Centre pour garantir le respect des principes de Paris et pour qu'il puisse mieux s'acquitter de son rôle en tant que mécanisme national de prévention. | UN | وقدمت المفوضية عرضا عن كيفية تعزيز المركز لضمان الامتثال لمبادئ باريس والاضطلاع بدوره على نحو أفضل بوصفه آلية وقائية وطنية. |
Notant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné qu'il importe de renforcer le Centre Ibid., par. 13. | UN | " وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكـد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على أهمية تعزيز المركز)١٠(، |
Notant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné qu'il importait de renforcer le Centre Ibid., par. 13. | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكـد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على أهمية تعزيز المركز)٢(، |
Pour renforcer le Centre intégré de formation du personnel des missions, il est proposé de réaffecter deux postes d'agent des services généraux du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général à des postes d'assistant administratif du Centre intégré de formation qui relève du Bureau du Chef des services administratifs. | UN | وفي سبيل تعزيز المركز المتكامل لتدريب البعثة، تقترح البعثة انتداب موظفين من فئة الخدمات العامة الوطنية من مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى المركز المتكامل التابع لمكتب رئيس الخدمات الإدارية للعمل كمساعدين إداريين. |
Il faut renforcer le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, que nous sommes fiers d'accueillir, afin de relancer le processus de Katmandou pour faciliter le dialogue et les délibérations sur les mesures de confiance dans la région. | UN | ويجب تعزيز مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الذي نعتز باستضافته، بحيث يتمكن من تنشيط عملية كاتماندو وتيسير الحوار والمناقشات بشأن بناء السلام في المنطقة. |
renforcer le Centre du Sud en tant que laboratoire d'idées pour l'exécution de programmes de recherche visant à appuyer les négociations des pays du Sud. | UN | 46 - تعزيز مركز الجنوب ليكون بمثابة مركز دراسات متخصص لبلدان الجنوب يجري برامج أبحاث دعما لمفاوضاتها. |
Rappelant qu'il est souligné dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne4 qu'il importe de renforcer le Centre pour les droits de l'homme, | UN | وإذ تشير الى أن اعلان وبرنامج عمل فيينا)٤( يشددان على أهمية تعزيز مركز حقوق الانسان، |
50. En juillet 2012, le Haut-Commissariat a fait un exposé dans lequel il a expliqué comment il était possible de renforcer le Centre pour les droits de l'homme de la République de Moldova pour garantir sa conformité avec les Principes de Paris et lui permettre de mieux s'acquitter de son rôle de mécanisme national de prévention. | UN | 50- وفي تموز/يوليه 2012، قدّمت المفوضية عرضاً عن كيفية تعزيز مركز حقوق الإنسان في جمهورية مولدوفا لضمان تقيده بمبادئ باريس والاضطلاع بدوره على نحو أفضل بوصفه آلية وقائية وطنية. |
L'évaluation menée en 2012 par le Centre de situation de New York a fait ressortir la nécessité de renforcer le Centre d'opérations civilo-militaires de l'ONUCI afin d'améliorer la communication de l'information quant à l'instabilité en Côte d'Ivoire et dans les pays voisins comme le Libéria et le Mali. | UN | 46 - اضطلع مركز العمليات في نيويورك ببعثة تقييمٍ في عام 2012 أثبتت الحاجة إلى تعزيز مركز العمليات المشتركة في البعثة من أجل تحسين الإبلاغ عن الحالة المضطربة في كوت ديفوار والبلدان المجاورة، مثل ليبريا ومالي. |
Il appelle aussi à renforcer le Centre des droits de l'homme des Nations Unies et à en accroître les ressources afin de lui permettre de répondre efficacement aux exigences croissantes. | UN | وهي تطالب بتعزيز مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وبزيادة موارده بحيث يمكنه الوفاء بصورة فعالة بالمطالب المتزايدة الواقعه عليه. |
Nous approuvons en principe l'intention de M. Annan de renforcer le Centre pour les affaires de désarmement afin qu'il oeuvre de concert avec la communauté du contrôle des armements en vue d'une meilleure mise en oeuvre des instruments existants et pour promouvoir l'adhésion universelle à ceux-ci. | UN | ومن حيث المبدأ، نحن نؤيد اعتزام السيد عنان تدعيم مركز نزع السلاح ليعمل مع مجتمع تحديد اﻷسلحة على تنفيذ الصكوك القائمة تنفيذا أفضل وعلى تشجيع الانضمام العالمي لها. |