renforcer le partenariat avec les organisations internationales et régionales œuvrant pour l'amélioration de la situation de la femme; | UN | تعزيز الشراكة مع المنظمات الدولية والإقليمية العاملة لتحسين وضع المرأة؛ |
renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | تعزيز الشراكة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
- renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | تعزيز الشراكة مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية. |
Il faut définir plus clairement les concepts et renforcer le partenariat avec le Secrétariat afin d'apporter aux opérations de maintien de la paix le soutien politique, financier et logistique nécessaire. | UN | ومن الضروري تطوير المفاهيم بشكل أوضح، كما يجب تدعيم الشراكة مع الأمانة العامة حتى تحظى عمليات حفظ السلام بالدعم السياسي والمالي واللوجستي الملائم. |
La principale recommandation faite à la CEA est de renforcer le partenariat avec les États membres, notamment en ce qui concerne la planification et l'exécution des produits. | UN | والتوصية الرئيسية الواردة في التقرير هي أنه يتعين على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز شراكتها مع الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بتخطيط وتحقيق النواتج. |
renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | تعزيز الشراكة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Cette proposition va dans le sens des récentes déclarations du Secrétaire général sur la nécessité de renforcer le partenariat avec les entreprises aux fins du développement. | UN | ومثل هذا الاقتراح إنما يتمشى مع البيانات التي أصدرها اﻷمين العام مؤخرا بشأن أهمية تعزيز الشراكة مع قطاع اﻷعمال ﻷغراض التنمية. |
Les autorités tunisiennes s'attellent à renforcer le partenariat avec l'ensemble des ONG et spécialement avec celles œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتسهر السلطات التونسية على تعزيز الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ككل، وبخاصة المنظمات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان. |
Il contient des idées novatrices pour renforcer le partenariat avec la société civile dans les activités humanitaires et de développement et il propose des mesures concrètes pour accroître la participation de la société civile aux travaux de l'ONU. | UN | فهو يقدم أفكارا مبتكرة تهدف إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي في الأنشطة الإنسانية والإنمائية، ويتضمن تدابير محددة لزيادة مشاركة المجتمع الدولي في أعمال الأمم المتحدة. |
Le rapport expose également nombre d'idées novatrices qui visent à renforcer le partenariat avec la société civile dans notre action humanitaire et de développement ainsi qu'à encourager une participation plus étroite des parlementaires au travail de l'ONU. | UN | ويطرح التقرير أيضا أفكارا مبتكرة كثيرة ترمي إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني في أعمالنا الإنسانية والإنمائية وإلى تشجيع زيادة مشاركة البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi le programme d'action de la CIPD prévoyait de renforcer le partenariat avec les organisations de la société civile, notamment avec les ONG et le secteur privé qui peuvent jouer un rôle complémentaire de l'action menée par les gouvernements en vue de fournir à la population des services complets, sûrs et accessibles de santé en matière de reproduction. | UN | لهذا توقع برنامج عمل المؤتمر تعزيز الشراكة مع منظمات المجتمع الدولي بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بوصف ذلك أمراً يكمل مسؤولية الحكومات عن توفير خدمات وافية ومأمونة وميسرة في مجال الصحة الإنجابية. |
k) De renforcer le partenariat avec les organisations de la société civile et de veiller à la mise en place d'un environnement propice au développement d'organisations indépendantes de la société civile. | UN | (ك) تعزيز الشراكة مع منظمات المجتمع المدني وضمان تهيئة بيئة مواتية لإنشاء منظمات مجتمع مدني مستقلة. |
Elle doit également renforcer le partenariat avec le secteur privé, améliorer la qualité des services, faire des consultations à domicile pour des diagnostics précoces et augmenter les subventions les centres de soins de soins primaires qui représentent 2 % du budget du Ministère de la santé publique. | UN | كما ستؤدّي الخطة إلى تعزيز الشراكة مع القطاع الأهلي، وتحسين نوعية الخدمات وجودتها، والقيام بزيارات منزلية للكشف المبكر، وزيادة الموازنة المخصّصة لدعم مراكز الرعاية الصحية الأولية التي تمثل 2 في المائة من موازنة وزارة الصحة العامة. |
Pour renforcer le partenariat avec l'industrie, un colloque sur les applications commerciales des GNSS a été organisé le 17 février 2014 durant la cinquante et unième session du Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique. | UN | ومن أجل تعزيز الشراكة مع قطاع الصناعة، نظَّمت ندوة حول التطبيقات التجارية للنظم العالمية لسواتل الملاحة في 17 شباط/فبراير 2014، أثناء انعقاد الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
18. Fait sienne la recommandation du Comité selon laquelle le colloque destiné à renforcer le partenariat avec l'industrie devrait être organisé au cours de la première semaine de la quarante et unième session du Sous-Comité scientifique et technique et porter sur les applications utilisant des petits satellites à l'agriculture, la santé et la sécurité humaine; | UN | 18 - تؤيد توصية اللجنة بأن تعقد ندوة تعزيز الشراكة مع الصناعة خلال الأسبوع الأول من الدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية وأن تعالج تطبيقات السواتل الصغيرة في الزراعة والصحة والأمن البشري؛ |
18. Fait sienne la recommandation du Comité selon laquelle le colloque destiné à renforcer le partenariat avec l'industrie devrait être organisé au cours de la première semaine de la quarante et unième session du Sous-Comité scientifique et technique et porter sur les applications utilisant des petits satellites à l'agriculture, la santé et la sécurité humaine ; | UN | 18 - تؤيد توصية اللجنة بأن تعقد ندوة تعزيز الشراكة مع الصناعة خلال الأسبوع الأول من الدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية وأن تعالج تطبيقات السواتل الصغيرة في الزراعة والصحة والأمن البشري؛ |
12. Fait sienne la recommandation du Comité d'organiser un colloque destiné à renforcer le partenariat avec l'industrie et portant sur les radars à synthèse d'ouverture et leurs applications possibles pendant la première semaine de la quarante-troisième session du Sous-Comité scientifique et technique; | UN | 12 - تؤيد توصية اللجنة بأن تنظم الندوة الهادفة إلى تدعيم الشراكة مع الصناعة، التي ينبغي أن تعالج مهام الرادار ذي الفتحة التركيبية وتطبيقاتها، خلال الأسبوع الأول من الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية؛ |
12. Fait sienne la recommandation du Comité d'organiser un colloque destiné à renforcer le partenariat avec l'industrie et portant sur les radars à synthèse d'ouverture et leurs applications possibles pendant la première semaine de la quarante-troisième session du Sous-Comité scientifique et technique ; | UN | 12 - تؤيد توصية اللجنة بأن تنظم الندوة الهادفة إلى تدعيم الشراكة مع الصناعة، التي ينبغي أن تعالج مهام الرادار ذي الفتحة التركيبية وتطبيقاتها، خلال الأسبوع الأول من الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية؛ |
Le Département recherchera également les moyens de continuer à renforcer le partenariat avec Amistad America Inc., notamment dans le contexte de la prochaine traversée internationale vers les sites de la route de l'esclave de l'UNESCO, qui doit commencer en 2010 pour s'achever à la commémoration de 2011. | UN | 36 - وستسعى الإدارة أيضا إلى البحث عن سبل لمواصلة تعزيز شراكتها مع منظمة أميستاد أمريكا، ولا سيما في إطار رحلتها البحرية الدولية الثالثة التي ستجوب فيها الأماكن الواقعة على طول طريق تجارة الرقيق التي حددتها اليونسكو، والتي من المقرر أن تبدأ في وقت لاحق من عام 2010 وتستمر حتى موعد الاحتفال بالذكرى في عام 2011. |
À cet égard, on se propose de renforcer le partenariat avec les communautés économiques régionales, les organisations intergouvernementales, les institutions spécialisées et les commissions régionales des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع في هذا السياق زيادة توطيد الشراكة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة ولجان الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى. |
L'intégration de la population et les aspects du développement social, tels que garantir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, assurer des services de soins de santé en matière de reproduction, renforcer le partenariat avec les organisations non gouvernementales sont des questions pressantes et importantes aujourd'hui pour tous les pays. | UN | فإدماج بعدي السكان والتنمية الاجتماعية، مثل تأميــن تكافؤ الفرص للرجال والنساء، وتوفر خدمات الرعاية في مجــال الصحة اﻹنجابية، وتعزيز الشراكة مع المنظمات غير الحكومية هو من القضايا العاجلة في الوقت الحالي، وتعتبر ذات أهمية لكل بلد. |