"renforcer le rôle de l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز دور المنظمة
        
    • تعزيز دور الأمم المتحدة
        
    • لتعزيز دور المنظمة
        
    • وتعزيز دور الأمم المتحدة
        
    • تعزيز دوره
        
    • بتعزيز دور الأمم المتحدة
        
    • بتعزيز دور الأونكتاد
        
    • تعزز دور اﻷمم المتحدة
        
    Les membres du Comité spécial devraient se rendre compte que les travaux de celui-ci contribuent à renforcer le rôle de l'Organisation. UN وينبغي أن يدرك الأعضاء أن من شأن المداولات التي تجرى في اللجنة الخاصة المساعدة في تعزيز دور المنظمة.
    La Chine a toujours appuyé les réformes de l'ONU qui s'avèrent nécessaires pour renforcer le rôle de l'Organisation en cette ère nouvelle. UN وتدعم الصين باستمرار الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بغية تعزيز دور المنظمة في العصر الجديد.
    Nous soulignons que tout effort futur en matière de réforme des Nations Unies devrait viser à renforcer le rôle de l'Organisation dans la promotion du développement. UN ونشدد على ضرورة أن تركز أية جهود إضافية تتعلق بإصلاحات اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في تحقيق التنمية.
    Une majorité de pays a demandé que le Secrétariat entreprenne une étude des moyens de renforcer le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. UN ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Le Secrétaire général a déployé des efforts louables en vue de renforcer le rôle de l'Organisation. UN وقد بذل الأمين العام جهودا جديرة بالإشادة لتعزيز دور المنظمة.
    Au cours de ses travaux, le Comité consultatif a orienté ses activités de façon à compléter celles des Nations Unies, dans le but de renforcer le rôle de l'Organisation. UN وقامت اللجنة خلال عملها بتوجيه أنشطتها لتكملة عمل اﻷمم المتحدة بغية تعزيز دور المنظمة.
    La modification de la Charte ne doit être envisagée qu'avec prudence et en vue de renforcer le rôle de l'Organisation. UN وينبغي تناول مسألة تعديل الميثاق بحذر بغية تعزيز دور المنظمة.
    Il importe de renforcer le rôle de l'Organisation pour veiller à ce que les efforts déployés à l'échelle mondiale soient approuvés et suivis par toute la communauté internationale. UN ومن المهم تعزيز دور المنظمة من أجل ضمان تأييد المجتمع الدولي بأسره للجهود الدولية ومتابعتها.
    Nous sommes donc résolus à continuer de renforcer le rôle de l'Organisation en vue de promouvoir la coopération internationale pour le développement et en tant que meilleur espoir de l'humanité pour concrétiser ses aspirations universelles à la paix, à la coopération et au développement. UN ولذلك نحن ملتزمون بمواصلة تعزيز دور المنظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي للتنمية، وبصفتها أفضل أمل للبشرية في تحقيق أمانينا العالمية في السلام والتعاون والتنمية.
    La répugnance provoquée par une attitude passive face à ces atrocités et la nécessité de renforcer le rôle de l'Organisation en situation de crise sont deux faces d'une même pièce. UN فما يجلبه الموقف السلبي من امتعاض في وجه تلك الانتهاكات، وضرورة تعزيز دور المنظمة في حالات الأزمات ليسا سوى وجهين لعملة واحدة.
    Il faudrait créer un dispositif de suivi des différents mécanismes mis en place par les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods de manière à renforcer le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN وينبغي أن تنشأ آلية متابعة لمختلف النظم التي تنشئها هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بغية تعزيز دور المنظمة في ذلك الميدان.
    Nous partageons l'opinion des pays qui ont souligné que la réforme ne doit pas être une entreprise de réduction des coûts mais consiste plutôt à renforcer le rôle de l'Organisation en tant qu'instance mondiale active et efficace. UN ونضم صوتنا إلى البلدان التي أكدت أن اﻹصلاح يجب ألا يكون ممارسة في تخفيض التكاليف بل مسألة تهدف إلى تعزيز دور المنظمة بوصفها محفلا عالميا نشطا وفعالا.
    Mon pays déclare son appui à sa réélection pour un deuxième mandat et apprécie ses efforts pour renforcer le rôle de l'Organisation dans le Assemblée générale 17e séance plénière Cinquante et unième session 1er octobre 1996 domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأعلن عن تأييد بلادي ﻹعادة انتخابه لولاية ثانية، تقديرا لجهوده ومساعيه الرامية الى تعزيز دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ayant parlé de la raison d'être du désarmement et de la diplomatie pour la promotion de la paix et ayant évoqué la nécessité urgente de renforcer le rôle de l'Organisation dans la promotion du développement, je voudrais terminer en parlant de démocratie. UN وبعد أن تكلمت عن اﻷهمية المتواصلة التي يكتسبها نزع السلاح والدبلوماسية بالنسبة لتعزيز السلام، وعن الحاجة الماسة إلى تعزيز دور المنظمة في النهوض بالتنمية، أود أن أختتم بياني بكلمة عن الديمقراطية.
    Examen du document de travail présenté par Cuba, intitulé < < renforcer le rôle de l'Organisation et la rendre plus efficace : adoption de recommandations > > UN هاء - النظر في ورقة العمل المقدمة من كوبا عن " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها: اعتماد توصيات "
    Il importe par conséquent de renforcer le rôle de l'Organisation dans le domaine de la gouvernance de l'économie mondiale. UN لذا، ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Il faut également renforcer le rôle de l'Organisation en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, et il faut enfin répondre pleinement aux besoins en matière de formation du personnel. UN وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. وأخيرا، فمما له أهميته الشديدة إجراء دراسة مستفيضة للاحتياجات من الموظفين.
    Il conviendrait de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est d'organiser des séminaires et autres manifestations sur les mesures de confiance. UN ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ الترتيبات لعقد ندوات وغيرها من الأحداث المتصلة بتدابير بناء الثقة.
    Nous l'appuyons pleinement dans les mesures qu'il prend pour renforcer le rôle de l'Organisation. UN ونثمن جهــوده الراميــة لتعزيز دور المنظمة الدولية.
    Cette initiative correspond à un désir commun d'aménager progressivement le droit international et de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et des organisations qui lui sont reliées. UN وهذه المبادرة تتوافق مع الرغبة المشتركة في كفالة التطوير التدريجي للقانون الدولي وتعزيز دور الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية.
    La première priorité aujourd'hui devait être de renforcer le rôle de l'Organisation, d'accroître son budget et d'en répartir les ressources selon le principe d'une répartition géographique équitable. UN وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي.
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN 7 - وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم بتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال التنمية والقضاء على الفقر.
    Tous les membres de la CNUCED étaient déterminés à renforcer le rôle de l'Organisation. UN وجميع أعضاء الأونكتاد ملتزمون بتعزيز دور الأونكتاد.
    Cet agenda doit renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'élaboration et de la coordination de politiques économiques internationales. UN وهــذه الخطــة يجب أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم السياسات الاقتصادية الدولية والتنسيق بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus