"renforcer le rôle de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز دور اللجنة
        
    • تعزيز دور لجنة
        
    • بتعزيز دور لجنة
        
    Constatant également qu'il faut renforcer le rôle de la Commission de la science et de la technique au service du développement, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Les parties se sont déclarées fermement résolues à renforcer le rôle de la Commission mixte, qui est l'élément principal du mécanisme de contrôle de l'application de l'Accord. UN يعلن الطرفان عن عزمهما الثابت على تعزيز دور اللجنة المشتركة بوصفها الهيئة اﻷساسية التي تقوم برصد تنفيذ الاتفاق.
    Par ailleurs, il faut renforcer le rôle de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique afin de faciliter la coopération et de coordonner les activités d'assistance dans les régions concernées. UN وينبغي من ناحية أخرى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيسير التعاون وتنسيق أنشطة المساعدة في المناطق المعنية.
    Il convient de renforcer le rôle de la Commission de la condition de la femme qui est chargée de veiller à la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN وإنه ينبغي تعزيز دور لجنة مركز المرأة المكلفة بضمان تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    À ce propos, la Fédération de Russie appuie les mesures visant à renforcer le rôle de la Commission du développement social, s’agissant notamment du contrôle de la mise en oeuvre des décisions prises, ce qui ne pourrait qu’accroître son efficacité. UN وفي هذا الصدد فإن الاتحاد الروسي يؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية فيما يتعلق بخاصة بمراقبة تنفيذ القرارات المتخذة وهو ما من شأنه أن يزيد من فاعليتها.
    Reconnaissant également la nécessité de renforcer le rôle de la Commission de la science et de la technique au service du développement, UN " وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Ce texte s'efforce de renforcer le rôle de la Commission dans le suivi du Programme d'action en améliorant la quantité et la qualité des rapports présentés et en facilitant la participation des organisations non gouvernementales. UN ويستهدف مشروع القرار تعزيز دور اللجنة في رصد برنامج العمل عن طريـق تحسين وزيـادة عمليـات الابـلاغ وتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Ces directives visent en particulier à renforcer le rôle de la Commission dans la surveillance des violations des droits de l'homme et l'enquête sur ces violations; le HCDH soumettrait désormais les nouvelles affaires à la Commission avec laquelle elle coopérerait activement et à laquelle elle offrirait son appui pour instruire ensuite ces affaires. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية بشكل خاص إلى تعزيز دور اللجنة في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحريها؛ وبموجب ذلك ستحيل المفوضية الحالات الجديدة إلى اللجنة وستتابع بتعاون ودعم نشطين التحقيق في تلك الحالات.
    Dans le but de renforcer le rôle de la Commission, des mesures doivent être prises pour assurer une participation plus active des organismes des Nations Unies à ses activités. UN 29 - واستمر في حديثه قائلا إنه من أجل تعزيز دور اللجنة ينبغي أن تُتخَذ تدابير لكفالة أن تشترك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بمزيد من النشاط في أعمال اللجنة.
    La Déclaration de Beyrouth définissait le rôle et les tâches de la CESAO au XXIe siècle et visait à renforcer le rôle de la Commission au niveau régional, dans la ligne des efforts faits par le Secrétaire général pour revitaliser l'action de l'ONU à l'aube du troisième millénaire. UN فقد عرض إعلان بيروت رؤية لدور اللجنة ومهامها في القرن الحادي والعشرين تهدف إلى تعزيز دور اللجنة على الصعيد الإقليمي، تمشيا مع الجهود التي يبذلها الأمين العام لتنشيط أداء الأمم المتحدة وهي على أعتاب الألفية الثالثة.
    À cet égard, la délégation pakistanaise propose de renforcer le rôle de la Commission de la science et de la technologie au service du développement et d'allouer des ressources suffisantes dans le budget ordinaire pour financer les activités du système des Nations Unies axées sur la promotion de la science et de la technique au service du développement. UN وفي هذا الصدد، اقترح تعزيز دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتخصيص موارد كافية من الميزانية العادية لتمويل أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال تشجيع تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    La Déclaration de Beyrouth définissait le rôle et les tâches de la CESAO au XXIe siècle et visait à renforcer le rôle de la Commission au niveau régional, dans la ligne des efforts faits par le Secrétaire général pour revitaliser l'action de l'ONU à l'aube du troisième millénaire. UN فقد عرض إعلان بيروت رؤية لدور اللجنة ومهامها في القرن الحادي والعشرين تهدف إلى تعزيز دور اللجنة على الصعيد الإقليمي، تمشيا مع الجهود التي يبذلها الأمين العام لتنشيط أداء الأمم المتحدة وهي على أعتاب الألفية الثالثة.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe estime qu'il serait bon de renforcer le rôle de la Commission nationale pour la promotion de l'égalité. UN وأشار مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا (مفوض حقوق الإنسان) إلى أنه سيكون من المفيد تعزيز دور اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة(4).
    h) Le Gouvernement devrait continuer à faire tout ce qui est en son pouvoir pour renforcer le rôle de la Commission nationale des droits de l'homme et pour faciliter son travail. En outre, il devrait veiller à la continuité des travaux de la Commission, même en l'absence de processus parlementaire de nomination; UN (ح) أن تواصل الحكومة كل جهد يرمي إلى تعزيز دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتيسير عملها؛ وأن تعمل الحكومة على ضمان استمرارية اللجنة حتى في غياب عملية التعيينات البرلمانية العادية؛
    Le consultant proposé étudierait la Commission du point de vue de ses principales parties prenantes, en particulier les États membres, et indiquerait au secrétariat les moyens à mettre en œuvre pour renforcer le rôle de la Commission en tant que plateforme intergouvernementale régionale la plus large pour appliquer les recommandations issues de la Conférence et examiner le programme de développement au-delà de 2015. UN وسيقوم الاستشاري المقترح بدراسة اللجنة من منظور أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها، ولا سيما الدول الأعضاء، ويُخطر الأمانة العامة عن كيفية زيادة تعزيز دور اللجنة بوصفها المنبر الحكومي الدولي - الإقليمي الأكثر شمولاً لتنفيذ نتائج المؤتمر ولمناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Soulignant qu'il est nécessaire de renforcer le rôle de la Commission du développement social dans le suivi et l'examen de l'application des conclusions du Sommet mondial pour le développement social, et celles de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة واستعراضها،
    Soulignant qu'il est nécessaire de renforcer le rôle de la Commission du développement social dans le suivi et l'examen de l'application du document final du Sommet mondial pour le développement social ainsi que des conclusions de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ يؤكد على ضرورة تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة واستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين،
    Soulignant qu'il est nécessaire de renforcer le rôle de la Commission du développement social dans le suivi et l'examen de l'application des conclusions du Sommet mondial pour le développement social, et celles de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة واستعراضها،
    La Fédération de Russie appuie les efforts visant à renforcer le rôle de la Commission du développement social car, en fortifiant son autorité, on ne pourra qu’accroître l’efficacité de ses travaux, notamment en ce qui concerne un contrôle plus strict de l’application des décisions déjà prises. UN وذكر أن الاتحاد الروسي يدعم الجهود الرامية الى تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية إذ أنه يمكن، من خلال تعزيز سلطتها، زيادة فعالية أعمالهــا، لا سيما فيما يتعلق بالمراقبة الصارمة لتنفيذ القرارات المتخذة بالفعل.
    Soulignant la nécessité de renforcer le rôle de la Commission du développement social aux fins du suivi et de l'examen du Sommet mondial pour le développement social et des conclusions de sa vingt-quatrième session extraordinaire, UN " وإذ تؤكد على الحاجة إلى تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية من أجل متابعة واستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين،
    Ils reconnaissent également que la session a permis de renforcer le rôle de la Commission du développement durable dans l'application d'Action 21 et de souligner son importance comme instance de dialogue sur d’autres thèmes connexes. UN وهي تعترف أيضا بأن الدورة سمحت بتعزيز دور لجنة التنمية المستدامة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتأكيد أهميتها بوصفها محفلا للحوار حول مواضيع أخرى ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus