"renforcer le rôle des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز دور المنظمات
        
    • تعزيز دور منظمات
        
    • تدعيم دور المنظمات
        
    • لتعزيز دور المنظمات
        
    • وتعزيز دور منظمات
        
    Le Gouvernement kenyan se félicite de l'initiative prise par le Comité et en vue de renforcer le rôle des organisations régionales et sous-régionales. UN وتثني حكومته على مبادرة اللجنة التي تسعى إلى تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Sur la question concrète des droits de l'homme, il conviendrait de renforcer le rôle des organisations non gouvernementales et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وفي سياق حقوق الإنسان بالتحديد، ينبغي تعزيز دور المنظمات والوكالات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الإنسان.
    Nous prenons acte des récentes initiatives prises en vue de renforcer le rôle des organisations régionales en matière de règlement de conflits et de gestion de conflits. UN ونحيط علما بالمبادرات المتخذة مؤخرا بغرض تعزيز دور المنظمات اﻹقليمية في حل الصراعات وإدارة الصراعات.
    Les femmes ont également contribué à renforcer le rôle des organisations de la société civile dans leurs efforts de soutien aux droits humains en général. UN وساعدت المرأة أيضا على تعزيز دور منظمات المجتمع المدني من خلال دعمها لحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Il faudrait renforcer le rôle des organisations internationales compétentes en matière de migration, de manière à leur permettre d'apporter aux pays en développement l'appui technique voulu, de fournir des conseils dans le domaine de la gestion des courants migratoires internationaux et d'encourager la coopération intergouvernementale, si nécessaire, par le biais de négociations bilatérales et multilatérales. UN وينبغي تدعيم دور المنظمات الدولية ذات الولايات في مجال الهجرة، لكي يتسنى لها تقديم الدعم التقني المناسب إلى البلدان النامية، وتقديم المشورة فيما يتعلق بإدارة تدفقات الهجرة الدولية، وتعزيز التعاون الحكومي الدولي بجملة وسائل من بينها المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء.
    La République de Corée estime qu'il faut s'employer à renforcer le rôle des organisations régionales et à mieux utiliser leurs avantages comparatifs d'une manière complémentaire aux efforts de l'ONU, afin de rendre les opérations de maintien de la paix plus efficaces. UN وشدد على الأهمية الحيوية لتعزيز دور المنظمات الإقليمية وزيادة الاستفادة من مزاياها المقارنة بصورة تكاملية وتعاضدية من أجل زيادة فاعلية عمليات حفظ السلام.
    renforcer le rôle des organisations non gouvernementales et de la société civile dans cette oeuvre. UN تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في أعمالها.
    Il faut renforcer le rôle des organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, notamment en aidant l'Union africaine à déployer des missions de maintien de la paix, en particulier grâce à un financement prévisible et souple. UN ولا بد من تعزيز دور المنظمات الإقليمية، وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، بحيث يشمل ذلك مساندة الاتحاد الأفريقي في نشر بعثات لحفظ السلام، وبخاصة من خلال توفير تمويل مرن يمكن التنبؤ به.
    Dans tous ces domaines, il faut continuer à renforcer le rôle des organisations régionales et sous-régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي في جميع هذه المجالات، أن يستمر تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    47. Il importe au plus haut point de renforcer le rôle des organisations non gouvernementales nationales afin d'élargir la portée des programmes de population. UN ٤٧ - وثمة حاجة ماسة الى تعزيز دور المنظمات غير الحكومية الوطنية في الجهود الرامية الى توسيع نطاق التغطية بالبرامج السكانية.
    :: De renforcer le rôle des organisations non gouvernementales, de la société civile, du secteur privé et d'autres parties prenantes dans l'entreprise de développement national et de promotion du partenariat mondial au service du développement. UN :: تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وغير ذلك من الأطراف صاحبة المصلحة في إطار الجهود الإنمائية الوطنية فضلا عن دعم الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Il faudrait renforcer le rôle des organisations internationales compétentes en matière de migrations internationales de manière à leur permettre d'apporter aux pays en développement l'appui technique voulu, de fournir des conseils dans le domaine de la gestion des flux migratoires internationaux et d'encourager la coopération et le dialogue intergouvernementaux. UN وينبغي تعزيز دور المنظمات الدولية المعنية بمسائل الهجرة لتمكينها من توفير الدعم التقني الكافي للبلدان النامية وتقديم المشورة في إدارة تدفقات الهجرة الدولية وتعزيز التعاون والحوار على الصعيد الحكومي الدولي.
    L'expert a souligné qu'il importait d'intensifier la coopération et a proposé de créer des dispositifs mondiaux de coordination et de renforcer le rôle des organisations régionales, notamment en élargissant la participation à l'Accord de mise en œuvre des systèmes d'énergie marine de l'Agence internationale de l'énergie. UN وشدد السيد زيا على أهمية زيادة التعاون واقترح وضع أطر للتنسيق العالمي فضلا عن تعزيز دور المنظمات الإقليمية، بما في ذلك تعزيز المشاركة في اتفاق التنفيذ المتعلق بنظم الطاقة البحرية الخاص بالوكالة الدولية للطاقة.
    En février 2009, le Gouvernement a publié la loi sur les organisations et œuvres caritatives, qui vise à renforcer le rôle des organisations non gouvernementales et à accroître la participation de ces dernières au développement socioéconomique du pays. UN 27- وفي شباط/فبراير 2009، أصدرت حكومة إثيوبيا إعلان المؤسسات الخيرية والجمعيات الذي يرمي إلى تعزيز دور المنظمات غير الحكومية وتعزيز إسهامها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    25. La Fédération de Russie juge utiles les propositions visant à décentraliser la responsabilité de maintien de la paix et du rétablissement de la paix et souscrit à l'idée de renforcer le rôle des organisations régionales dans ce domaine, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ٢٥ - ويرى الاتحاد الروسي فائدة في المقترحات الداعية الى تحقيق لا مركزية المسؤولية عن حفظ السلم وصنع السلم، ويؤيد فكرة تعزيز دور المنظمات الاقليمية في هذا المجال وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    b) renforcer le rôle des organisations nationales et régionales dans les États, pays et territoires de l'Association des États des Caraïbes et favoriser l'admission des membres de l'Association à l'Organisation du tourisme des Caraïbes, en vue de coordonner les efforts réalisés pour développer le tourisme; UN )ب( تعزيز دور المنظمات الاقليمية والوطنية في دول وبلدان وأقاليم رابطة الدول الكاريبية وتشجيع إدماج أعضائها في منظمة السياحة الكاريبية، بهدف تنسيق الجهود في مجال تنمية السياحة؛
    Un grand projet vise à renforcer le rôle des organisations de jeunes dans la promotion de l'alphabétisation fonctionnelle, surtout chez les filles et les jeunes femmes. UN ويهدف أحد المشاريع الرئيسية إلى تعزيز دور منظمات الشباب في دعم اﻹلمام العملي بالقراءة والكتابة، لا سيما في أوساط الفتيات والشابات من النساء.
    a) Appuyer, développer et renforcer le rôle des organisations de la société civile et préserver leur indépendance conformément à la loi; UN أولاً- تعزيز دور منظمات المجتمع المدني ودعمها وتطويرها والحفاظ على استقلاليتها وفق القانون؛
    Il faudrait renforcer le rôle des organisations internationales compétentes en matière de migration, de manière à leur permettre d'apporter aux pays en développement l'appui technique voulu, de fournir des conseils dans le domaine de la gestion des courants migratoires internationaux et d'encourager la coopération intergouvernementale, si nécessaire, par le biais de négociations bilatérales et multilatérales. UN وينبغي تدعيم دور المنظمات الدولية ذات الولايات في مجال الهجرة، لكي يتسنى لها تقديم الدعم التقني المناسب إلى البلدان النامية، وتقديم المشورة فيما يتعلق بإدارة تدفقات الهجرة الدولية، وتعزيز التعاون الحكومي الدولي بجملة وسائل من بينها المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء.
    Parallèlement, des efforts doivent être consentis pour renforcer le rôle des organisations multilatérales, y compris le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, dans l'aide au développement. UN وفي الوقت نفسه، يجب بذل الجهود لتعزيز دور المنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في المساعدة على تحقيق التنمية.
    8. Il faudrait élargir et renforcer le rôle des organisations locales de handicapés pour s'assurer qu'elles exercent une influence sur l'administration de la collectivité. UN ٨ - ينبغي تطوير وتعزيز دور منظمات المعوقين المحلية، ضمانا لممارسة تأثيرها في مجرى اﻷمور على مستوى المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus