"renforcer le secteur de" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قطاع
        
    • تعزيز القطاع
        
    • وتعزيز قطاع
        
    • تقوية قطاع
        
    • وتعزيز القطاع
        
    Les donateurs fourniront des ressources pour appuyer les initiatives visant à renforcer le secteur de l'état de droit. UN وستقدم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات المتخذة في مجال تعزيز قطاع سيادة القانون.
    À cet égard, je demande aux autorités congolaises d'allouer des ressources financières suffisantes pour renforcer le secteur de la justice dans le budget de l'État pour 2006 et aux donateurs d'accroître leur appui à ce domaine vital. UN وفي هذا الشأن، أدعو السلطات الكونغولية إلى تخصيص ما يكفي من الموارد المالية في الميزانية الحكومية لعام 2006 من أجل تعزيز قطاع العدالة، كما أناشد الجهات المانحة أن تزيد من دعمها لهذا المجال الحيوي.
    L'adoption de mesures audacieuses pour renforcer le secteur de la justice est essentielle pour le succès du programme de gouvernance global décrit dans le Cadre. UN وللعمل الحازم الذي يفضي إلى تعزيز قطاع العدالة أهمية جوهرية بالنسبة لمجمل برنامج الحوكمة المنصوص عليه في الإطار.
    Il invite à renforcer le secteur de la santé en augmentant les ressources qui lui sont allouées. UN وتدعو خطة العمل إلى تعزيز القطاع الصحي بزيادة الموارد المخصصة للصحة.
    Elles lui ont en outre recommandé de continuer de renforcer le secteur de la santé, en accordant une attention particulière à l'accès des enfants et des autochtones aux services de santé. UN وأوصت الفلبين الحكومة بمواصلة تعزيز القطاع الصحي، مع إيلاء اهتمام خاص لحصول الأطفال والشعوب الأصلية على الخدمات الصحية.
    L'organisation a pour but de soutenir les initiatives locales de consolidation de la paix dans les pays touchés par les conflits, de rehausser la contribution des politiques internationales à la paix et de renforcer le secteur de la consolidation de la paix. UN تهدف المنظمة إلى دعم الجهود المحلية لبناء السلام في البلدان المتضررة من الصراعات؛ والنهوض بما تقدمه السياسات الدولية من مساهمات لإحلال السلام؛ وتعزيز قطاع بناء السلام.
    vi) renforcer le secteur de la sécurité sierra-léonais, en coopération avec l'Équipe militaire internationale consultative, en matière d'instruction, et d'autres partenaires; UN ' 6` تقوية قطاع الأمن في سيراليون، بالتعاون مع الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب وغيره من الشركاء؛
    Il est essentiel de renforcer le secteur de la justice pour ancrer les principes du droit dans un pays en pleine transition démocratique. UN وسيكون تعزيز قطاع القضاء أمرا جوهريا لغرس سيادة القانون في السياق الديمقراطي في البلاد الآخذ في التطور.
    Les donateurs fournissent des ressources pour appuyer les initiatives visant à renforcer le secteur de l'état de droit. UN سيقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم المبادرات المتخذة في ميدان تعزيز قطاع سيادة القانون
    Le gouvernement central doit accroître les fonds destinés aux provinces, aux districts et aux communes pour y renforcer le secteur de la santé publique et assurer à la population les soins de santé de base. UN ويلزم تقديم مزيد من التمويل من المستوى المركزي إلى المقاطعات والمراكز والكميونات بغية تعزيز قطاع الصحة العامة في مجال قيامه بتقديم الرعاية الصحية اﻷساسية للشعب.
    Il a souligné qu'il importait de renforcer le secteur de la sécurité afghan et d'accélérer la réalisation de l'objectif consistant à ce que les forces de sécurité afghanes assurent la sécurité et maintiennent l'état de droit dans l'ensemble du pays. UN وشدد على أهمية تعزيز قطاع الأمن الأفغاني وتعجيل خطى التقدم نحو بلوغ هدف جعل قوات الأمن الأفغانية توفر الأمن وتكفل سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    L'État français a également promulgué des mesures d'incitation fiscales pour encourager les investissements dans ses territoires d'outre-mer de façon générale, ainsi que des mesures d'allégement spécifiques en vue de renforcer le secteur de la métallurgie en Nouvelle-Calédonie. UN ووقعت الدولة الفرنسية على قانون الحوافز المالية للتشجيع على الاستثمار في أقاليمها في ما وراء البحار، فضلا عن التسهيلات الضريبية الخاصة الرامية إلى تعزيز قطاع التعدين في كاليدونيا الجديدة.
    La Section consultative pour les questions judiciaires est chargée de deux domaines thématiques principaux, à savoir renforcer le secteur de la justice du Soudan du Sud et mettre un terme aux détentions arbitraires et prolongées. UN ويضطلع قسم المشورة القضائية بالعمل في مجالين مواضيعيين هما: تعزيز قطاع العدالة في جنوب السودان وإنهاء الاحتجاز التعسفي والمطوَّل.
    Elle s'est en outre réunie en novembre 1995 pour étudier les moyens de renforcer le secteur de l'assurance dans les pays en développement afin de leur permettre de tirer parti du processus de libéralisation. UN كما اجتمعت اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ للنظر في سُبل تعزيز قطاع التأمين في البلدان النامية لتمكينها من الانتفاع من عملية التحرير.
    Le Comité note que les cinq projets à effet rapide visant à renforcer le secteur de la sécurité qu'il avait été prévu de mener en 2006/07 n'ont pas été achevés en raison du retard intervenu dans le recrutement du personnel et de la constitution tardive du Comité d'examen des projets. UN تلاحظ اللجنة أنه لم تُنجز مشاريع الأثر السريع الخمسة الهادفة إلى تعزيز قطاع الأمن التي كانت مقررة للفترة 2006/2007، وذلك بسبب تأخر تعيين الموظفين وإنشاء لجنة استعراض المشاريع بصورة متأخرة.
    Ce cadre, connu également sous la dénomination de Plan d'action de Maputo, traite des difficultés en matière de santé sexuelle et procréative que connaît l'Afrique et comprend un volet important sur la lutte contre la fistule obstétricale, qui invite à renforcer le secteur de la santé et à augmenter les ressources qui lui sont allouées. UN ويتناول الإطار، أو ما يعرف باسم خطة عمل مابوتو، تحديات الصحة الإنجابية في أفريقيا ويشمل عنصرا كبيرا يتعلق بناسور الولادة، بحيث يدعو إلى تعزيز القطاع الصحي وزيادة الموارد المخصصة للصحة.
    Elle appuie les propositions relatives aux effectifs figurant dans le projet de budget pour 2010/11, qui sont guidées par le souci de renforcer le secteur de la sécurité et l'état de droit, ainsi que la composante appui. UN وأضاف بالقول إن وفده يؤيد أيضا المقترحات المتعلقة بملاك الموظفين الواردة في الميزانية للفترة 2010/2011، والتي تهدف إلى تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون وعنصر الدعم.
    Pour parvenir à la sécurité alimentaire, il faudra renforcer le secteur de l'agriculture dans les pays en développement, notamment en autonomisant les populations autochtones, les collectivités rurales, l'agriculture et la pêche artisanales, en fournissant une assistance technique et financière, en permettant l'accès aux technologies et leur transfert, et en renforçant les capacités. UN ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي تعزيز القطاع الزراعي في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية والمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والصيادين؛ وتقديم المساعدة التقنية والمالية؛ والاستفادة من التكنولوجيا ونقلها؛ وبناء القدرات.
    Avec l'aide de la Banque mondiale, le Ministre de la santé a élaboré un projet pour la période 19982002 qui vise à combattre le VIH/sida et à renforcer le secteur de la santé publique. UN وبمساعدة من البنك الدولي، وضع وزير الصحة مشروعاً للفترة 1998 - 2002 لمكافحة الإيدز وفيروسه وتعزيز قطاع الصحة العامة.
    La communauté internationale en profitera également pour étudier les priorités en matière d'appui, après la période de transition, sachant que la Somalie aura besoin d'un soutien considérable pour élaborer et mettre en œuvre la Constitution provisoire, renforcer les institutions de gouvernance, autonomiser les administrations régionales, renforcer le secteur de la sécurité et organiser les élections. UN وسيمثّل ذلك أيضا فرصة أمام المجتمع الدولي للنظر في أولويات تقديم الدعم فيما بعد الفترة الانتقالية، علما بأن الصومال سيكون بحاجة إلى دعم كبير لوضع الدستور الانتقالي وتنفيذه، وبناء المؤسسات الحكومية، وتمكين الإدارات الإقليمية، وتعزيز قطاع الأمن، والتحضير للانتخابات.
    vi) renforcer le secteur de la sécurité sierra-léonais, en coopération avec l'Équipe militaire internationale consultative, en matière d'instruction, et d'autres partenaires; UN ' 6` تقوية قطاع الأمن في سيراليون، بالتعاون مع الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب وغيره من الشركاء؛
    L'objectif recherché en matière de traitement et de soins est d'améliorer l'accès à la thérapie antirétrovirale et la qualité des soins, ainsi que de renforcer le secteur de la santé. UN ويهدف مكون العلاج والرعاية إلى زيادة إتاحة أساليب العلاج بواسطة مضادات فيروسات النسخ العكسي، وتحسين الرعاية الجيدة، وتعزيز القطاع الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus