Il est dans l'intérêt des États Membres de renforcer le système des Nations Unies de manière qu'il conserve un rôle central dans la gouvernance mondiale. | UN | ومن مصلحة الدول الأعضاء تعزيز منظومة الأمم المتحدة لتستمر في الاضطلاع بدور محوري في الحوكمة العالمية. |
renforcer le système des Nations Unies signifie restructurer, réformer et revitaliser ses principaux organes et entités, ainsi que moderniser le Secrétariat. | UN | وتتضمن ممارسة تعزيز منظومة الأمم المتحدة إعادة تشكيل وإصلاح وتنشيط هيئاتها وأجهزتها الرئيسية وتحديث الأمانة العامة. |
Je pense que nos suggestions devraient faire l'objet d'un dialogue constructif aux fins de renforcer le système des Nations Unies. | UN | وأعتقد أن مقترحاتنا ينبغي أن تكون موضوعا لحوار بناء بهدف تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Le rapport récent du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile est la preuve manifeste des efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer le système des Nations Unies. | UN | والتقرير الأخير للفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني مثال بيّن لجهود الأمين العام لتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, une conférence des Nations Unies pourrait assurément jouer un rôle dans le financement du développement, à condition qu'une telle conférence contribue à renforcer le système des Nations Unies dans le domaine économique. | UN | وفي هذا الصدد هناك قطعا دور لمؤتمر تعقده اﻷمم المتحدة ويعني بتمويل التنمية، شريطة أن يساعد هذا المؤتمر في تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في المجال الاقتصادي. |
Je saisis également cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, de votre engagement de renforcer le système des Nations Unies et pour les propositions contenues dans le document officieux que vous avez publié. | UN | ولا بد لي أيضاً من اغتنام هذه الفرصة لأتقدم لكم بالشكر يا سيدي الرئيس على التزامكم بتعزيز منظومة الأمم المتحدة وعلى المقترحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي أصدرتموها. |
Dans la Déclaration du Millénaire, nous avons décidé de renforcer le système des Nations Unies pour le rendre plus efficace. | UN | إننا في إعلان الألفية، عقدنا العزم على تعزيز منظومة الأمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية. |
Nous estimons qu'afin de renforcer le système des Nations Unies, l'Assemblée générale doit être le centre de coordination de nos activités. | UN | نعتقد أنه بغية تعزيز منظومة الأمم المتحدة، يتعين أن تصبح الجمعية العامة محور أنشطتنا. |
Nous sommes à la hauteur du défi qui consiste à renforcer le système des Nations Unies. | UN | إننا نرقى إلى مستوى التحديات المتمثلة في تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Il est inconcevable de renforcer le système des Nations Unies sans procéder à une réforme générale du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكن تصور تعزيز منظومة الأمم المتحدة بدون الإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
Dans la situation nouvelle où le respect inconditionnel de la Charte des Nations Unies revêt une importance exceptionnelle, les Parties sont déterminées à poursuivre leurs efforts en vue de renforcer le système des Nations Unies. | UN | وفي ظل الحالة الجديدة التي يتسم فيها الامتثال غير المشروط لميثاق الأمم المتحدة بأهمية استثنائية، عقد الطرفان عزمهما على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
En fait, c'est une raison de plus de renforcer le système des Nations Unies et de rendre le multilatéralisme véritablement effectif, comme nos dirigeants s'y sont engagés dans cette salle il y a tout juste un mois. | UN | والواقع أن هذا أيضا سبب آخر يستوجب تعزيز منظومة الأمم المتحدة وجعل النظام المتعدد الأطراف فعالا بحق، وهو ما تعهد به زعماؤنا في هذه القاعة قبل شهر واحد لا أكثر. |
Nous avons une occasion importante et opportune de faire fond sur notre objectif commun de renforcer le système des Nations Unies afin que l'Organisation reste au cœur du système de développement multilatéral et qu'elle puisse être en mesure de réaliser les objectifs que nous ne pouvons pas nous permettre de ne pas atteindre. | UN | وأمامنا فرصة هامة ومناسبة للاستفادة من هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز منظومة الأمم المتحدة حتى تظل في قلب النظام الإنمائي المتعدد الأطراف، وتصبح قادرة على تحقيق الأهداف التي لا نتحمل ضياعها. |
ONU-Femmes a été créée dans l'intention de renforcer le système des Nations Unies et de le mettre en position d'obtenir de meilleurs résultats en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 32 - ويهدف إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج أفضل في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
renforcer le système des Nations Unies implique que l'on reconnaisse qu'il s'agit d'un système fondé sur la coopération entre les États Membres, plutôt que sur la compétition, et profondément nourri d'une volonté constructive de confiance, du respect de ses engagements et d'une collaboration entre partenaires égaux et responsables les uns envers les autres. | UN | إن تعزيز منظومة الأمم المتحدة يتضمن الاعتراف بأن المنظومة أسست على التعاون بين الدول، وليس التنافس، وتغذيها بشكل نشط الإرادة البنّاءة، والثقة، والوفاء بالالتزامات، والتعاون بين شركاء متساوين ومسؤولين إزاء بعضهم البعض. |
L'Iran accueille avec satisfaction les initiatives prises pour renforcer le système des Nations Unies, mais il croit que les débats sur la réforme sont trop axés sur les structures et les processus, quand il faudrait redoubler d'efforts pour appeler l'attention sur les résultats. | UN | وأعرب عن ترحيب إيران بالمبادرات الرامية إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة. وإن كانت ترى أن المناقشات الخاصة بالإصلاح تتركز بشكل مفرط على الهياكل والعمليات، بينما ينبغي مضاعفة الجهود من أجل تركيز الاهتمام على النتائج. |
C'est une raison de plus pour renforcer le système des Nations Unies et rendre le multilatéralisme vraiment efficace. | UN | وذلك سبب آخر لتعزيز منظومة الأمم المتحدة وجعل تعددية الأطراف فعالة بحق. |
Elle voit là une occasion unique de renforcer le système des Nations Unies et, plus largement, le multilatéralisme. | UN | وترى الأرجنتين في ذلك مناسبة فريدة من نوعها لتعزيز منظومة الأمم المتحدة وبصفة أوسع النظام المتعدد الأطراف. |
En cherchant à revitaliser les travaux de l'Assemblée générale, nous renforcerons également le système des Nations Unies; de même, en cherchant à renforcer le système des Nations Unies, nous ne pouvons pas ne pas revitaliser les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وفي سعينا لتنشيط أعمال الجمعية العامة فإننا سنعزز أيضا منظومة الأمم المتحدة. وبالمثل ففي سعينا لتعزيز منظومة الأمم المتحدة، لا يسعنا إلا تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
Sur la base du mandat de la CNUCED et dans le but de renforcer le système des Nations Unies, la Conférence devrait donner à la CNUCED les moyens de devenir un instrument plus efficace au service de la promotion du développement et de l'intégration totale des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale et le système commercial international. | UN | وينبغي للمؤتمر، استنادا الى ولاية اﻷونكتاد وبغية تقوية منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمكﱢن اﻷونكتاد من أن يصبح أداة أكثر فعالية لتعزيز التنمية ودمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دمجا كاملا في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
A cet effet, un ferme engagement à l'égard des idéaux des Nations Unies, des principes du droit international et de ceux qui sont énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi qu'un ferme engagement de renforcer le système des Nations Unies et les autres institutions multilatérales et de promouvoir l'amélioration de leur fonctionnement sont essentiels. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من الضروري الالتزام على نحو ثابت بالمثل العليا للأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الالتزام بتعزيز منظومة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف والتشجيع على تحسين عملياتها. |
En accordant la priorité à la réalisation de ces objectifs, il sera possible de revitaliser l'Assemblée et de renforcer le système des Nations Unies dans son ensemble, ce qui est primordial pour relever les défis nés du contexte mondial actuel. | UN | ومن شأن وضع جميع هذه الأهداف في سلم أولويات أن يمكننا من تنشيط عمل الجمعية وتعزيز منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهذه مسألة ضرورية ليتسنى لنا التصدي للتحديات التي تفرضها الظروف الدولية الحالية. |