:: Participation à des réunions nationales et internationales visant à renforcer le système national de protection de l'enfance | UN | المشاركة في اجتماعات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الأطفال |
Il convient de renforcer le système national d'information sur les personnes handicapées et de mettre en place des mécanismes propres à faciliter la participation de la société civile; | UN | وجوب تعزيز النظام الوطني للمعلومات الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة وتحديد آليات لمشاركة المجتمع المدني؛ |
Pour parer à cet inconvénient, il avait fallu renforcer le système national d'information sur le plan de la collecte et du traitement des données et harmoniser les systèmes statistiques nationaux. | UN | ورأى أنه من أجل سد هذه الفجوات، يجب تعزيز النظام الوطني للمعلومات في مجالات جمع ومعالجة البيانات ومواءمة النظم الإحصائية الوطنية. |
Le Nigéria avait exprimé sa résolution à appliquer toute une gamme de recommandations visant à renforcer le système national de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وكانت نيجيريا قد أعربت عن تصميمها على تنفيذ مجموعة كاملة من التوصيات الرامية إلى تقوية النظام الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
c) Outre ce qui précède, renforcer le système national de placement familial et fournir aux familles d'accueil un financement et un appui suffisants; | UN | (ج) وبالإضافة إلى ما تقدم، مواصلة تعزيز نظامها الوطني لحضانة الأطفال، وضمان تقديم تمويل ودعم كافيين إلى الأسر الحاضنة؛ |
Un projet de loi sur l'égalité des sexes est sur le point d'être adopté par le Parlement et deux sessions de sensibilisation ont été organisées en 2011 pour renforcer le système national de promotion et de protection des droits des femmes. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين في طور الاعتماد في البرلمان، وعُقدت في عام 2011 جلسات للتوعية لتعزيز النظام الوطني لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
F. renforcer le système national de protection des droits de l'homme 78 - 83 15 | UN | واو - تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان 78-83 19 |
F. renforcer le système national de protection des droits de l'homme | UN | واو- تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان |
Pour parer à cet inconvénient, il avait fallu renforcer le système national d'information sur le plan de la collecte et du traitement des données et harmoniser les systèmes statistiques nationaux. | UN | ورأى أنه من أجل سد هذه الفجوات، يجب تعزيز النظام الوطني للمعلومات في مجالات جمع ومعالجة البيانات ومواءمة النظم الإحصائية الوطنية. |
L'État vénézuélien adopte actuellement des mesures en vue de renforcer le système national d'identification afin d'empêcher que les documents de voyage et d'identité soient utilisés de façon frauduleuse. | UN | وتقوم الدولة الفنزويلية باعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز النظام الوطني للتثبت من الهوية بغرض الحيلولة دون استعمال وثائق السفر أو الهوية المزورة. |
Développer les centres de soins aux migrants gérés par la société civile des deux côtés de la frontière et renforcer le système national pour le développement intégral de la famille (DIF) afin d'assurer une meilleure prise en charge des mineurs expulsés ou refoulés; | UN | - تعزيز مراكز رعاية المهاجرين التي يديرها المجتمع المدني في كلا جانبي الحدود، وكذلك تعزيز النظام الوطني للتطور المتكامل للأسرة من أجل رعاية القصَّر المرحَّلين رعاية أفضل؛ |
155.98 renforcer le système national d'enregistrement des naissances, en l'étendant à toutes les personnes nées sur le sol éthiopien (Sénégal); | UN | 155-98 تعزيز النظام الوطني لتسجيل الولادات، وتوسيع نطاقه ليضم جميع المولودين على الأراضي الإثيوبية (السنغال)؛ |
La délégation a fait savoir qu'en 2010, le Gouvernement avait pris des mesures concrètes pour renforcer le système national de protection des droits de l'homme en fusionnant le Ministère de la justice et le Bureau du Secrétaire d'État aux droits de l'homme pour créer le Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | ١٠- وذكر الوفد أن الحكومة اتخذت في عام 2010 خطوات ملموسة في سبيل تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان بواسطة دمج ما كان يسمى وزارة العدل ومكتب وزير الدولة لشؤون حقوق الإنسان، ما أدى إلى إنشاء وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
30. L'Accord général contient toute une section consacrée à la vérification internationale de la part de l'Organisation des Nations Unies, visant à renforcer le système national de protection des droits de l'homme, soit des droits reconnus dans l'ordre juridique guatémaltèque, comme des droits reconnus dans les traités et autres instruments internationaux en la matière. | UN | ٠٣- ويتضمن الاتفاق الشامل قسماً واسعاً مكرساً للتحقق الدولي من جانب اﻷمم المتحدة، الهادف الى تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الانسان، علماً بأن هذه الحقوق هي تلك المعترف بها في النظام القانوني الغواتيمالي، بما فيها تلك المنصوص عليها في المعاهدات وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Afin de renforcer le système national d'appui à la famille et les institutions publiques chargées de promouvoir l'intégration sociale, et étant donné le rôle central que joue la famille et la nécessité de créer un environnement permettant de lui assurer protection et appui, le Ministère de la famille et de la jeunesse a été créé par décret présidentiel, le 26 juillet 1996. | UN | وبغية تعزيز النظام الوطني لدعم اﻷسرة والمؤسسات الحكومية التي تعزز الاندماج الاجتماعي، واعترافا بالدور المركزي لﻷسرة، ومن أجل توفير بيئة تضمن حمايتها ودعمها، أنشئت وزارة اﻷسرة والشباب في البلد بموجب مرسوم لرئيس أوكرانيا مؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Pour renforcer le système national de protection civile, l'ONU a aidé cinq comités techniques (respectivement chargés des urgences, de l'infrastructure et des services de base, des soins de santé, de la logistique et des abris) à préparer et mettre à jour des plans d'intervention d'urgence. | UN | 72 - عملاً على تعزيز النظام الوطني للحماية المدنية، قدمت الأمم المتحدة دعماً لخمس لجان تقنية (متصلة بمواجهة حالات الطوارئ، والبنية الأساسية والخدمات الأساسية، والرعاية الصحية، واللوجستيات، والمأوى) فيما يختص بإعداد وتحديث خطط تأهبها وتصديها. |
Dans l'espoir de renforcer le système national de protection de l'enfance, la MINUSTAH a aidé à dispenser une formation financée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) sur les droits des enfants et la protection de l'enfance à 10 formateurs de la Police nationale qui se chargeront de toutes les formations liées à la protection de l'enfance à l'Académie nationale de police. | UN | وفي جهدها الرامي إلى تعزيز النظام الوطني لحماية الطفل، دعمت البعثة التدريب الذي تموله منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لعشرة من مدربي الشرطة من الشرطة الوطنية على حقوق الطفل وحماية الطفل، حيث سيتولى هؤلاء العشرة تنفيذ كل عمليات التدريب المتعلقة بحماية الطفل في أكاديمية الشرطة الوطنية. |
Les participants ont examiné la situation des droits de l'homme en Sierra Leone, les problèmes et les contraintes, et défini les tâches à entreprendre à l'expiration du mandat de la MINUSIL pour renforcer le système national de protection des droits de l'homme. | UN | واستعرض المشاركون حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وقيَّموا أوجه النجاح، والتحديات، والمعوقات، وحددوا المهام الواجب الاضطلاع بها عقب استكمال ولاية البعثة بهدف تقوية النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان. |
Cependant, soucieux de renforcer le système national de protection des droits de l'homme, le Gouvernement étudie les principaux traités internationaux en la matière auxquels l'État d'El Salvador n'est pas encore partie, afin d'engager les processus internes nécessaires à leur ratification et à leur entrée en vigueur. | UN | بيد أن الحكومة رأت أنه من الضروري تقوية النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان عن طريق إجراء دراسة تناولت أهم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها السلفادور بعد بغرض البدء في الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق عليها ولدخولها حيِّز النفاذ. |
93.22 Donner suite à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes afin de renforcer le système national relatif aux droits des femmes (Djibouti); | UN | 93-22- متابعة توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغية تعزيز نظامها الوطني المتصل بحقوق المرأة (جيبوتي)؛ |
L'Opération a aidé les autorités nationales, l'appareil judiciaire et les forces de sécurité à renforcer le système national de promotion et de défense des droits de l'homme, en renforçant leurs capacités de se conformer aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et de combattre la violence sexuelle et sexiste. | UN | 49 - وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ساعدت العملية السلطات الوطنية والقضاء وقوات الأمن فيما تبذله هذه الجهات من جهود لتعزيز النظام الوطني وذلك عن طريق تنمية قدرتها على الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومكافحة العنف الجنسي والجنساني. |