"renforcer les capacités des autorités" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرات السلطات
        
    • بناء قدرات السلطات
        
    • تعزيز قدرة السلطات
        
    • تعزيز قدرة سلطات
        
    • وتدعيم قدرة السلطات
        
    • وتعزيز قدرة سلطات
        
    • تنمية قدرات السلطات
        
    • بتعزيز قدرة السلطات
        
    • تعزيز قدرات سلطات
        
    • لتعزيز قدرات السلطات
        
    De nouveaux programmes de formation sont prévus afin de renforcer les capacités des autorités de police de la région de lutter contre le terrorisme. UN وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le volet sécuritaire doit permettre de renforcer les capacités des autorités somaliennes à assurer, par leurs forces régaliennes, la sécurité de leur territoire. UN وينبغي أن يمكن الجانب الأمني من تعزيز قدرات السلطات الصومالية على كفالة أمن البلد بقواتها النظامية.
    Au Cambodge, elle a aidé le Gouvernement à renforcer les capacités des autorités locales en matière d'égalité des sexes et de migrations. UN وفي كمبوديا، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للحكومة من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية بشأن المسائل الجنسانية والهجرة.
    Auparavant, les organismes de l'administration centrale avaient été chargés de l'exécution des grands projets sans renforcer les capacités des autorités locales. UN وفي الماضي، كانت الوكالات الحكومية المركزية مسؤولة عن تنفيذ مشاريع ضخمة دون بناء قدرات السلطات المحلية.
    Celles-ci visent à renforcer les capacités des autorités nationales et locales et à recenser les milices en vue de leur démobilisation. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    Ce programme vise également à renforcer les capacités des autorités locales et celles du Ministère des autorités locales de fournir une assistance technique aux villages et aux microrégions. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا الى تعزيز قدرة السلطات المحلية وتنمية إمكانات وزارة الحكم المحلي فيما يتصل بتوفير مساعدة تقنية للقرى والمناطق الصغيرة.
    Elles se sont aussi engagées à continuer de renforcer les capacités des autorités locales afin que celles-ci puissent faire des objectifs du Millénaire pour le développement un domaine prioritaire pour la coopération internationale. UN وتعهدوا أيضا بمواصلة تعزيز قدرات السلطات المحلية لمعالجة الأهداف الإنمائية للألفية كمجال ذي أولوية للتعاون الدولي.
    Objectif de l'Organisation : renforcer les capacités des autorités nationales de faire appliquer véritablement le droit de la concurrence, et favoriser ainsi la création d'entreprises dynamiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات السلطات الوطنية على إنفاذ قانون المنافسة بفعالية، ومن ثم تعزيز تنمية مشاريع دينامية.
    3. renforcer les capacités des autorités locales dans les zones rurales et les zones urbaines; UN 3 - تعزيز قدرات السلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية؛
    2. renforcer les capacités des autorités nationales et sectorielles chargées de l'environnement et des autorités locales; UN 2 - تعزيز قدرات السلطات البيئية الوطنية والقطاعية والسلطات المحلية؛
    Il est indispensable de renforcer les capacités des autorités nationales pour assurer la viabilité de l'appui international. UN ٢٤ - من الضروري تعزيز قدرات السلطات الوطنية لضمان استدامة الدعم الدولي.
    Autre exemple, l'initiative conjointe de l'UNICRI et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants qui vise à renforcer les capacités des autorités nationales de contrôle des drogues, en particulier par des formations. UN وثمة مثال آخر وهو المبادرة المشتركة بين المعهد والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات الرامية إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية المختصة بمراقبة المخدِّرات، وبخاصة من خلال التدريب.
    À travers son Impôt pour le développement et ses programmes < < Pétrole au service du développement > > , la Norvège a contribué à renforcer les capacités des autorités fiscales dans les pays partenaires. UN وقد قامت النرويج من خلال برنامجيها المتعلقين بالضرائب مقابل التنمية والنفط مقابل التنمية بالمساعدة في تعزيز قدرات السلطات الضريبية في البلدان الشريكة.
    renforcer les capacités des autorités locales, notamment dans le domaine financier, et les doter de pouvoirs correspondant à leurs responsabilités. UN بناء قدرات السلطات المحلية، ولا سيما في مجال التمويل، والتفويض بالسلطات على قدر المسؤوليات.
    renforcer les capacités des autorités nationales désignées en échangeant les données d'expérience et les enseignements retenus UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    C'est par ailleurs essentiel de renforcer les capacités des autorités locales, en particulier en ce qui concerne la gestion des flux de déchets, notamment des déchets dangereux. UN ويكتسب بناء قدرات السلطات المحلية أيضاً أهمية حيوية لا سيما في ما يتعلق بالتعامل مع مجاري النفايات السائلة التي تشمل النفايات الخطرة.
    - renforcer les capacités des autorités locales en concevant des politiques en faveur des femmes; UN - تعزيز قدرة السلطات المحلية عن طريق وضع سياسات لتطوير العلاقة بين الجنسين؛
    43. La nécessité de renforcer les capacités des autorités centrales et autres autorités compétentes a été tout particulièrement soulignée. UN 43- وأُكِّد بشدة على ضرورة تعزيز قدرة السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة.
    À cette fin, le Centre de Djakarta pour la coopération policière a été créé pour renforcer les capacités des autorités de police dans la région Asie-Pacifique et a formé des milliers de participants des pays de la région. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون من أجل تعزيز قدرة سلطات إنفاذ القانون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وقدم فيه التدريب للآلاف من المشاركين من بلدان المنطقة.
    17. S'agissant du taux élevé de mortalité maternelle, le Ministère de la santé a entrepris un projet de promotion de la maternité sans risques qui tend notamment à améliorer la prestation des services de santé aux femmes, à renforcer les capacités des autorités locales, à établir des partenariats avec les ONG et avec les communautés et à mettre en œuvre des programmes de recherche. UN 17 - وفيما يتعلق بالمعدل المرتفع للوفيات النفاسية، قالت إن لدى وزارة الصحة مشروعا لتعزيز الأمومة المأمونة يتضمن تحسين توصيل الخدمات الصحية للمرأة، وتدعيم قدرة السلطات المحلية، و إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية،وإنشاء برامج للبحث.
    renforcer les capacités des autorités portuaires de réglementer les déchets de mercure. UN وتعزيز قدرة سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    Il est essentiel de renforcer les capacités des autorités locales et régionales pour qu'elles puissent préparer et appliquer des projets de nature à attirer les investisseurs. UN وتمثل تنمية قدرات السلطات المحلية والإقليمية لإعداد وتنفيذ المشاريع الاستثمارية القابلة للنجاح أمراً بالغ الأهمية.
    Elle a recommandé de renforcer les capacités des autorités nationales compétentes qui participent à l'élaboration et à l'application de la législation contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقد أوصى الاجتماع بتعزيز قدرة السلطات الوطنية المختصة المعنية بصياغة وتنفيذ التشريعات بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Ce projet avait pour objectif de renforcer les capacités des autorités nationales de la concurrence afin qu'elles soient en mesure d'appliquer effectivement le droit de la concurrence et de faire des recommandations pour améliorer le cadre juridique et institutionnel dans lequel elles opèrent. UN 19- توخّى هذا المشروع تعزيز قدرات سلطات المنافسة الوطنية بغرض تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً فعالاً وتقديم توصيات لتحسين أطرها القانونية والمؤسسية.
    En dépit d'incidents répétés, qui ont provoqué un nombre significatif de pertes en vies humaines et créé une insécurité permanente, aucune mesure visible n'a été prise pour renforcer les capacités des autorités locales et des organes de sécurité à dissuader les conflits intercommunaux. UN وعلى الرغم مما أدت إليه الحوادث المتكررة من فقدان للكثير من الأرواح واستمرار حالة انعدام الأمن، لا يبدو أن خطوات ملموسة قد اتخذت لتعزيز قدرات السلطات المحلية وأجهزة الأمن على ردع النزاعات بين الطوائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus