"renforcer les capacités des institutions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية
        
    • تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية
        
    • بناء قدرات المؤسسات الوطنية
        
    • بناء قدرة المؤسسات الوطنية
        
    • تعزز قدرات المؤسسات المحلية
        
    • تدعيم قدرات المؤسسات الوطنية
        
    • لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية
        
    • لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية
        
    Renforcer les capacités des institutions nationales pour qu'elles puissent assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et la sécurité publique et faire pleinement respecter la légalité UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام واحترام سيادة القانون احتراما تاما
    Renforcer les capacités des institutions nationales de défense des droits de l'homme, par une formation à distance et régionale à la prévention des conflits. UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن طريق التدريب من بعد والتدريب الإقليمي على مسائل منع نشوب الصراعات.
    3. Amélioration des politiques et programmes visant à Renforcer les capacités des institutions nationales et Organes nationaux de prise de décision UN 3- تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والهيئات الوطنية لاتخاذ القرار
    Ces examens ont poussé le FNUAP à aider à Renforcer les capacités des institutions nationales compétentes pour permettre à ces dernières d'établir des bases nationales et locales de données. UN وحثت هذه الاستعراضات الصندوق على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على إعداد قواعد بيانات وطنية ومحلية.
    Le représentant de la Somalie a également souligné la nécessité de Renforcer les capacités des institutions nationales. UN وأكد المتكلم أيضا ضرورة بناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    Il a expliqué la vision de son gouvernement de Renforcer les capacités des institutions nationales pour leur permettre d'assumer le rôle que joue actuellement la MONUC, soulignant que le moment était venu de laisser le pays < < voler de ses propres ailes > > . UN وأوضح رؤية حكومة بلده المتمثلة في بناء قدرة المؤسسات الوطنية لتمكينها من استلام الدور الذي تضطلع به البعثة في الوقت الراهن، مؤكدا أن الوقت قد حان الآن لتمكين البلد من تولي زمام أموره بنفسه.
    En investissant dans l'éducation et la formation de ces jeunes juristes, le Bureau du Procureur transfère des compétences susceptibles de Renforcer les capacités des institutions nationales à juger les affaires de crimes de guerre dont elles sont saisies. UN ومن خلال الاستثمار في تعليم وتدريب هؤلاء المهنيين القانونيين الشبان، ينقل المكتب الخبرات التي يمكن أن تعزز قدرات المؤسسات المحلية من أجل إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب المعروضة عليها.
    Renforcer les capacités des institutions nationales et régionales déjà en place dans le domaine du transfert de technologies, en tenant compte des conditions propres au pays et au secteur considérés, y compris la coopération et la collaboration SudSud; UN (ه) تدعيم قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية القائمة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا، مع مراعاة الظروف المحددة للبلدان والقطاعات، بما في ذلك التعاون والتآزر فيما بين بلدان الجنوب؛
    Renforcer les capacités des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans les domaines de la prévention des conflits et de l'égalité des sexes. UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجالي الشؤون الجنسانية ومنع نشوب الصراعات. صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    b) Renforcer les capacités des institutions nationales pour qu'elles puissent assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et la sécurité publique et faire pleinement respecter la légalité; UN (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام واحترام سيادة القانون احتراما تاما؛
    b) Renforcer les capacités des institutions nationales pour qu'elles puissent assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et la sécurité publique et faire pleinement respecter la légalité; UN (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام واحترام سيادة القانون احتراما تاما؛
    b) Renforcer les capacités des institutions nationales pour qu'elles puissent assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et la sécurité publique et faire pleinement respecter la légalité; UN (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام واحترام سيادة القانون احتراما تاما؛
    b) Renforcer les capacités des institutions nationales pour qu'elles puissent assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et faire pleinement respecter la légalité; UN (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لصون النظام الدستوري واحترام سيادة القانون احتراما تاما؛
    b) Renforcer les capacités des institutions nationales pour qu'elles puissent assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et la sécurité publique et faire pleinement respecter la légalité; UN (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام واحترام سيادة القانون احتراما تاما؛
    Il importe tout autant de Renforcer les capacités des institutions nationales chargées de la sécurité et des questions judiciaires afin de lutter contre l'impunité. UN ومما يحظى بنفس الأهمية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية التي تتعامل مع المسائل الأمنية والقضائية لكي تتسنى حمايتها من الإفلات من العقاب.
    44. L'objet de la stratégie définie dans le programme régional est de Renforcer les capacités des institutions nationales et régionales. UN ٤٤ - والهدف من استراتيجية البرنامج اﻹقليمي هو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹقليمية.
    Les activités de coopération visent à Renforcer les capacités des institutions nationales de défense des droits de l'homme et à formuler des conseils sur les réformes juridiques et institutionnelles à l'intention des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ويشمل ذلك أنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة إلى النظراء الحكوميين وغير الحكوميين بشأن الإصلاحات القانونية والمؤسسية.
    Le représentant de la Somalie a également souligné la nécessité de Renforcer les capacités des institutions nationales. UN وأكد المتكلم أيضا ضرورة بناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    Celuici a permis aux participants d'échanger leurs expériences afin de Renforcer les capacités des institutions nationales. UN وأتاحت الحلقة الدراسية فرصة للمشاركين لمشاطرة خبرتهم الفنية بهدف بناء قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, je demeure convaincu que le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal peut continuer à jouer un rôle essentiel et utile, s'agissant non seulement de promouvoir et protéger les droits de l'homme mais aussi de Renforcer les capacités des institutions nationales indépendantes tout en renforçant la confiance de toutes les parties prenantes dans le processus de paix. UN وفي هذا السياق، ما زلت مقتنعاً بأن مكتب نيبال التابع لمفوضية حقوق الإنسان يمكن أن يواصل أداء دور أساسي ونافع، لا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان فحسب بل أيضا من خلال بناء قدرة المؤسسات الوطنية المستقلة على أن تفعل ذلك، فضلا عن تعزيز ثقة جميع أصحاب المصلحة في عملية السلام.
    En investissant dans l'éducation et la formation de ces jeunes juristes, le Bureau du Procureur transfère des compétences susceptibles de Renforcer les capacités des institutions nationales à juger les affaires de crimes de guerre dont elles sont saisies. UN ومن خلال الاستثمار في تعليم وتدريب هؤلاء المهنيين القانونيين الشبان، يمنح المكتب الخبرات التي يمكن أن تعزز قدرات المؤسسات المحلية على إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب المعروضة عليها.
    Renforcer les capacités des institutions nationales et régionales déjà en place dans le domaine du transfert de technologies, en tenant compte des conditions propres au pays et au secteur considérés, y compris la coopération et la collaboration SudSud; UN (ه) تدعيم قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية القائمة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا مع مراعاة الظروف المحددة للبلدان والقطاعات، بما في ذلك التعاون والتضامن فيما بين بلدان الجنوب؛
    Le système des Nations Unies, la communauté des donateurs et les organisations non gouvernementales internationales devraient fournir un appui accru en vue de Renforcer les capacités des institutions nationales, des organisations non gouvernementales locales et des autres organisations de la société civile en vue de fournir une assistance aux enfants touchés par la guerre et de les protéger. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني التي تساعد الأطفال المتأثرين بالحروب وتحميهم.
    c) Fourniture d'une assistance technique pour Renforcer les capacités des institutions nationales et régionales en matière de collecte, de compilation et de diffusion des statistiques et d'utilisation et d'entretien des outils technologiques; UN (ج) تقديم الدعم التقني لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية على جمع وتجميع ونشر الإحصاءات وعلى استعمال التكنولوجيا وصيانتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus