"renforcer les capacités des pays" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرات البلدان
        
    • بناء القدرات في البلدان
        
    • تعزيز قدرة البلدان
        
    • بناء قدرات البلدان
        
    • تعزيز القدرات الوطنية
        
    • تعزيز قدرات بلدان
        
    • تعزيز قدرة بلدان
        
    • تعزيز القدرات في البلدان
        
    • دعم قدرات البلدان
        
    • بناء قدرة البلدان
        
    • النهوض بقدرة البلدان
        
    • تحسين قدرة البلدان
        
    • لتعزيز قدرات البلدان
        
    • وتعزيز قدرات البلدان
        
    • تعزيز القدرة الوطنية
        
    À la mi-2011, elle a par ailleurs mis en place une assistance technique visant à renforcer les capacités des pays en développement sans littoral d'attirer l'investissement étranger direct. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت في منتصف عام 2011 مبادرة لتقديم المساعدة التقنية ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    renforcer les capacités des pays en développement sans littoral d'attirer des IED pour le développement et la modernisation des capacités productives UN تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها
    L'objectif consistant à renforcer les capacités des pays en difficulté ne reçoit pas encore toute l'attention prioritaire qu'il mérite. UN وإن بناء القدرات في البلدان التي تحتاج إلى ذلك، لا يحظى حتى الآن بما يستحقه من العناية على سبيل الأولوية.
    Objectif : renforcer les capacités des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes sociaux aux niveaux national et local UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقرّ بأن بناء قدرات البلدان النامية عامل أساسي في إقدارها على المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    L’OIT contribue également à renforcer les capacités des pays d’élaborer des politiques de formation professionnelle à l’intention du secteur formel et du secteur non structuré. UN وتشترك منظمة العمل الدولية أيضا في تعزيز القدرات الوطنية للدوائر المهنية في صياغة سياسات التدريب المهني للقطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    À cet égard, le besoin de continuer à renforcer les capacités des pays du programme à coordonner les différents instruments a été reconnu. UN وأعرب في هذا الصدد عن الاعتراف بضرورة تعزيز قدرات البلدان المشمولة ببرامج مستقبلا من أجل تنسيق تنفيذ مختلف الصكوك.
    La CNUCED, en particulier, devrait continuer de renforcer les capacités des pays en développement dans ces domaines. UN وينبغي للأونكتاد، بصفة خاصة، أن يواصل تعزيز قدرات البلدان النامية في هذه المجالات.
    :: renforcer les capacités des pays en développement dans les domaines de l'enseignement, du savoir-faire technologique et de l'accès à l'information. UN :: تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالات التعليم والقدرات التكنولوجية والوصول إلى المعلومات
    Cette délégation a demandé à l'UNOPS de renforcer les capacités des pays en développement en matière de gestion de projets et d'achats. UN وطلب هذا الوفد إلى المكتب أن يعمل على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالي إدارة المشاريع والمشتريات.
    Il est essentiel, en tant qu'élément important de la préparation au niveau national, de renforcer les capacités des pays les plus susceptibles d'être confrontés à des situations d'urgence humanitaire. UN ومن الضروري بناء القدرات في البلدان الأكثر عرضة للتأثر بحالات الطوارئ الإنسانية، باعتبارها عنصرا هاما في التأهب المحلي.
    Les entreprises s'intéressent aux nouvelles technologies et nombreuses sont celles à savoir l'importance qu'il y a à renforcer les capacités des pays en développement. UN وتولي تلك الشركات اهتماما للتكنولوجيا الجديدة، ويعي معظمها الحاجة إلى بناء القدرات في البلدان النامية.
    Réaffirmant qu'il est indispensable de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer pleinement au processus découlant de la Convention et de remplir effectivement leurs engagements, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن بناء القدرات في البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    Il est également essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur donner la possibilité d’analyser les prochaines négociations commerciales à partir d’une optique de développement. UN ومن المهم أيضا تعزيز قدرة البلدان النامية لتمكينها من تحليل المفاوضات التجارية القادمة من زاوية التنمية.
    :: renforcer les capacités des pays en développement en matière de gestion de la dette; UN :: تعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة الديون
    Objectifs : renforcer les capacités des pays en développement à concevoir et appliquer des stratégies de développement sans exclusive, équitables et viables UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية منصفة ومستدامة وشاملة للجميع
    Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    Il fait beaucoup pour renforcer les capacités des pays en développement sur le plan des ressources humaines. UN ويؤدي البرنامج دوراً رئيسياً في بناء قدرات البلدان النامية من خلال تعزيز مواردها البشرية.
    Nous appuyons fermement les efforts destinés à renforcer les capacités des pays partenaires en matière de passation des marchés. UN ونحن نؤيد بشدة الجهود الرامية إلى بناء قدرات البلدان الشريكة في مجال المشتريات.
    À cet effet, il faudra renforcer les capacités des pays à entreprendre les activités d'information, d'éducation et de communication qui s'imposent, ainsi que des initiatives en collaboration avec les médias. UN وهذا سيتطلب تعزيز القدرات الوطنية على الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بالاعلام والتثقيف والاتصال إلى جانب أنشطة الوسائط الجماهيرية.
    Ainsi, le sous-programme prévoit de renforcer les capacités des pays de la région dans trois domaines essentiels. UN 18-50 وهكذا يُعنى البرنامج الفرعي بثلاثة مجالات أساسية لصالح تعزيز قدرات بلدان المنطقة.
    Dans la région Moyen-Orient et Afrique du Nord, en collaboration avec le Centre Innocenti de Florence, l'Initiative méditerranéenne pour les droits de l'enfant a entrepris des travaux visant à renforcer les capacités des pays de la région de suivre la situation des enfants. UN وفي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وبالتعاون مع مركز إينوتشنتي في لورنسا بدأ في إطار مبادرة حقوق الطفل في منطقة البحر الأبيض المتوسط العمل من أجل تعزيز قدرة بلدان المنطقة على رصد حالة الطفل.
    Pour tirer parti du commerce international dans l'application des objectifs du développement durable, il faut renforcer les capacités des pays en développement de façon qu'ils puissent définir des politiques encourageant le commerce. UN وللاستفادة من التجارة الدولية كجزء من تنفيذ الأهداف الإنمائية المستدامة، من الضروري تعزيز القدرات في البلدان النامية، كي يتسنى لها وضع سياسات لتعزيز التجارة.
    7. Apprécie les efforts réalisés par le Programme des partenaires du développement pour renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la coopération Sud-Sud; UN ٧ - تنوه بجهود " الشركاء في السكان والتنمية " في دعم قدرات البلدان النامية في مجال التعاون بين بلدان الجنوب؛
    La CNUCED a poursuivi ses travaux de manière régulière, afin de renforcer les capacités des pays en développement face à ce nouveau mandat de négociation. UN وأبقى الأونكتاد على تيار مطرد من الأنشطة بقصد بناء قدرة البلدان النامية على التعامل مع هذه الولاية التفاوضية الجديدة.
    La question de savoir comment renforcer les capacités des pays africains est tombée à point nommé et a servi de base au Forum régional africain sur les entreprises et les droits de l'homme qui s'est tenu en septembre 2014. UN 53 - واستطرد قائلا إن مسألة كيفية النهوض بقدرة البلدان الأفريقية هي مسألة حان وقتها، وإنها شكلت أساس تنظيم المنتدى الإقليمي الأفريقي المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2014.
    Le Programme avait principalement pour but de renforcer les capacités des pays en développement d'utiliser les technologies spatiales à des fins de développement. UN وقال أن جهود البرنامج توجهت نحو تحسين قدرة البلدان النامية على استخدام تكنولوجيا الفضاء في الأغراض الإنمائية.
    À cet égard, il convient que tous les pays accordent un rang de priorité plus élevé aux programmes d'assistance financière et technique et de coopération technologique visant à renforcer les capacités des pays en développement. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    Elle a ajouté que lorsqu'on recourait aux divers instruments disponibles, il était essentiel d'utiliser un système commun de données et de renforcer les capacités des pays de réunir, analyser et utiliser des données fiables pour l'élaboration et le suivi des programmes. UN وأضافت قائلة إن من اﻷساسي عند التعاون مع مختلف اﻷدوات التأكيد على أهمية استخدام نظام موحد للبيانات، وتعزيز قدرات البلدان على جمع وتحليل واستخدام بيانات موثوقة عند صياغة البرامج ورصدها.
    11. Appuie la mise en œuvre par le FNUAP de la modalité d'exécution nationale conformément à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale et recommande de renforcer les capacités des pays à cet égard; UN 11 - ويعرب عن الدعم لتنفيذ الصندوق لطريقة التنفيذ الوطني تمشيا مع قرار الجمعية العامة 62/208، ويشجع على تعزيز القدرة الوطنية في هذا السياق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus