"renforcer les contacts" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الاتصالات
        
    • مستوى الاتصال
        
    • تدعيم الاتصالات
        
    • وتعزيز العلاقات المتبادلة
        
    • وتعزيز الاتصالات
        
    Le projet devrait avoir des conséquences positives sur le commerce intrarégional et renforcer les contacts commerciaux entre les différentes sociétés commerciales des États membres de l'OCE. UN ويتوقع أن يكون للمشروع آثار إيجابية على التجارة داخل الإقليم، وعلى تعزيز الاتصالات في مجال الأعمال التجارية بين الشركات التجارية للدول الأعضاء.
    Il devrait avoir des conséquences positives sur le commerce intrarégional et renforcer les contacts commerciaux entre les différentes sociétés commerciales des États membres de l'OCE. UN ويتوقع أن يكون للاجتماع تأثير إيجابي على التبادل التجاري داخل المنطقة وعلى تعزيز الاتصالات التجارية فيما بين الشركات التجارية في الدول الأعضاء.
    Il faut renforcer les contacts internationaux entre scientifiques menant des recherches dans le domaine des maladies infectieuses. UN من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية.
    La FINUL estime qu'il aurait un rôle important à jouer, puisqu'il contribuerait à sensiblement renforcer les contacts avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes et à engager avec elles un dialogue au niveau stratégique. UN وتولي اليونيفيل أهمية لدور ذلك المكتب الذي سيحسن بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي، وسيشمل حوارا على المستوى الاستراتيجي مع قوات الدفاع الإسرائيلية وغيرها من السلطات الإسرائيلية.
    Le Haut—Commissariat est en train de recruter un responsable des appels de fonds qualifié qui sera chargé d'aider à mobiliser des ressources d'un niveau suffisant et prévisible et de renforcer les contacts avec les donateurs. UN ويجري تعيين موظف لجمع التبرعات مؤهل لهذا الغرض بغية المساعدة على تعبئة مستويات من التمويل وافية ويمكن التنبؤ بها، وبغية تدعيم الاتصالات مع المانحين.
    ii) Au second niveau, de caractère opérationnel, il s'agissait de renforcer les contacts existants par l'intermédiaire de mécanismes en place ou à développer, pour assurer jour après jour la coopération au sein du système des Nations Unies pour ce qui est des activités liées aux droits de l'homme. UN `٢` الثاني يتعلق بالمستوى التنفيذي ويشمل تعزيز الاتصالات الجارية من خلال إنشاء أو توسيع آليات تضمن، على أساس يومي، التعاون في مجال أنشطة حقوق اﻹنسان على مستوى المنظومة.
    Il est également très important de renforcer les contacts entre les deux organisations à divers niveaux, y compris au niveau des structures supérieures, des secrétariats et des missions sur le terrain. UN كذلك من اﻷهمية الكبيرة تعزيز الاتصالات بين المنظمتين على مختلف المستويات بما في ذلك هياكلهما الرفيعة المستوى وأمانتاهما وبعثاتهما الميدانية.
    Nous considérons qu'il est utile d'explorer les moyens de renforcer les contacts entre l'ONU et l'OSCE en ce qui concerne la dimension humaine. UN ونرى أن الظروف تقتضي استكشاف طرق تعزيز الاتصالات فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيمــا يتعلــق بالبعد اﻹنساني.
    Nous saluons, en particulier, les mesures prises pour renforcer les contacts, les échanges d'idées et d'informations entre les secrétariats des deux organisations pour les questions essentielles d'intérêts communs. UN ويسرنا، بصورة خاصة، أن ثمة تدابير تتخذ من أجل تعزيز الاتصالات وتبادل اﻷفكار والمعلومات بين اﻷمانتين العامتين للمنظمتين بشأن مسائل بالغة اﻷهمية ذات اهتمام مشترك.
    Certains États ont souligné le rôle de ces réseaux pour renforcer les contacts personnels et instaurer la confiance entre les agents, ce qui permettait une meilleure compréhension des exigences juridiques et procédurales/opérationnelles. UN وشدَّد بعض الدول على دور تلك الشبكات في تعزيز الاتصالات الشخصية وبناء الثقة بين المسؤولين وبالتالي إيجاد فهم أفضل للمتطلبات القانونية والإجرائية/ العملياتية لكل منهم.
    L'ouverture de centres culturels russes en Chine et de centres culturels chinois en Russie contribuera à renforcer les contacts et la coopération entre les deux pays dans la sphère socioculturelle. UN ويرى الجانبان أن تبادل مراكز ثقافية في الاتحاد الروسي والصين سيؤدي دورا هاما في تعزيز الاتصالات والتعاون بين البلدين في مجال الدراسات الإنسانية.
    Une autre façon de développer le dialogue entre la Commission et les États Membres consisterait à renforcer les contacts entre leurs représentants pendant les séances de la Sixième Commission. UN 69 - وتابع مشيرا إلى طريقة أخرى لتعزيز الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء تتمثل في تعزيز الاتصالات بين ممثليهما خلال اجتماعات اللجنة السادسة.
    Elle s'est aussi employée à renforcer les contacts avec le Centre régional d'information pour l'Europe occidentale, l'OMS, l'Organisation internationale pour les migrations, l'OIT et l'UNICEF. UN وتم أيضا تعزيز الاتصالات القائمة مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في أوروبا الغربية، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En s'inspirant de ce type d'expérience, les commissions régionales devraient envisager les moyens de renforcer les contacts entre les populations autochtones et les organismes des Nations Unies à l'échelon régional et de participer à l'organisation de séminaires régionaux sur des sujets pertinents. UN واستنادا الى هذا النوع من الخبرة، ينبغي للجان الاقليمية أن تنظر في الكيفية التي تستطيع بها تعزيز الاتصالات الاقليمية بين السكان اﻷصليين ووكالات اﻷمم المتحدة والتعاون في تنظيم حلقات عمل اقليمية بشــأن المواضيــع المثيرة للاهتمام.
    Ce faisant, le FNUAP désire également renforcer les contacts entre les bureaux régionaux de l'OMS et les équipes de soutien aux pays en encourageant de nouveaux échanges d'informations spécifiques à la région sur les questions relatives à la santé en matière de reproduction. UN ويود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا بالاحتفاظ بتلك الوظائف تعزيز الاتصالات بين المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية وأفرقة الدعم القطرية بتشجيع المزيد من تبادل المعلومات المتعلقة بمسائل الصحة اﻹنجابية والخاصة بمناطق محددة.
    Madame la Présidente, nous avons écouté avec beaucoup d'attention vos propositions, cet après-midi, d'organiser des séances sur les questions de sexospécificité et du dialogue entre les civilisations, ainsi que concernant l'opportunité de continuer à renforcer les contacts avec les acteurs extérieurs, y compris les parlements nationaux et régionaux, la société civile et le secteur privé. UN سيدتي الرئيسة، لقد استمعنا بعناية إلى الاقتراح الذي قدمتموه بعد ظهر هذا اليوم بعقد جلسات بشأن مسائل متعلقة بنوع الجنس والحوار بين الحضارات، والحاجة إلى مواصلة تعزيز الاتصالات بالجهات الشريكة الخارجية، ومنها البرلمانات الوطنية والإقليمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    La FINUL estime qu'il aurait un rôle important à jouer, puisqu'il contribuerait à sensiblement renforcer les contacts avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes et à engager avec elles un dialogue au niveau stratégique. UN وتعلق البعثة أهمية على الدور الذي سيؤديه ذلك المكتب، الذي سيحسن بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي ويتيح إجراء حوار على المستوى الاستراتيجي مع جيش الدفاع الإسرائيلي وغيره من السلطات الإسرائيلية.
    La FINUL estime qu'il aurait un rôle important à jouer, puisqu'il contribuerait à sensiblement renforcer les contacts avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes et à engager avec elles un dialogue au niveau stratégique. UN وتعلق القوة المؤقتة أهمية على الدور الذي سيؤديه ذلك المكتب، الذي سيحسن بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي ويتيح إجراء حوار على المستوى الاستراتيجي مع جيش الدفاع الإسرائيلي وغيره من السلطات الإسرائيلية.
    Des contacts réguliers directs avec la direction des mouvements sont souhaitables pour renforcer les contacts avec le commandement du SLM/A et du JEM sur le terrain. UN ويستحسن أن يكون هناك اتصال مباشر ومنتظم مع قيادة الحركتين بهدف تدعيم الاتصالات مع قادة حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة على الأرض.
    Ces réunions sont l'occasion d'aborder les questions urgentes et importantes, d'échanger des vues et de renforcer les contacts, généralement excellents. UN وتهدف هذه الاجتماعات إلى مناقشة المسائل العاجلة والمهمة، وتبادل وجهات النظر، وتعزيز العلاقات المتبادلة التي تعتبر عموما جيدة جدا.
    iv) En aidant à établir et renforcer les contacts entre individus, États parties et experts, tant politiques que techniques; UN `4` وبالمساعدة على إقامة وتعزيز الاتصالات فيما بين الأفراد و الدول الأطراف والخبراء، على الصعيدين السياسي والتقني على حد سواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus