"renforcer les fonctions de" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز مهام
        
    • تعزيز وظائف
        
    • تحسين دوري
        
    • تعزيز المهام المتعلقة
        
    • تدعيم مهام
        
    • يعزز دوري
        
    • بتعزيز وظائف
        
    • تعزيز الوظائف
        
    • تعزيز وظيفتي
        
    L'importance de renforcer les fonctions de protection en Afrique et de maintenir le projet de capacités en matière de protection est soulignée par une délégation. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز مهام توفير الحماية في أفريقيا والإبقاء على مشروع زيادة القدرة على توفير الحماية.
    Le nouveau Bureau devrait contribuer à renforcer les fonctions de suivi confiées au Secrétaire du CAC et au Comité d’organisation. UN وينبغي أن يسهم المكتب الجديد في تعزيز مهام المتابعة والرصد المسندة إلى أمين لجنة التنسيق اﻹدارية وإلى اللجنة التنظيمية.
    Les recommandations ont essentiellement pour objet de renforcer les fonctions de protection et de recherche de solutions durables et de déléguer davantage les responsabilités opérationnelles d'assistance. Français UN وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة.
    Nécessité de renforcer les fonctions de vérification interne des comptes, d'évaluation, d'enquête et de services consultatifs de gestion dans les missions UN ينبغي تعزيز وظائف المراجعة الداخلية للحسابات والتقييم والتحقيق والخدمة الاستشارية الادارية في البعثات
    Envisager de renforcer les fonctions de contrôle et de suivi de l'application de la politique harmonisée dans les bureaux de pays et envisager de créer des mécanismes visant à faire en sorte que tous les bureaux de pays interprètent et appliquent la politique harmonisée de la même façon dans le cadre d'un processus interinstitutions UN النظر في تحسين دوري رقابة ورصد تنفيذ إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية في المكاتب القطرية؛ والنظر في آليات للعمل على إيجاد فهم وتطبيق موحدين للإطار من جانب المكاتب القطرية كجزء من عملية مشتركة بين الوكالات
    En 2013/14, il est proposé de renforcer les fonctions de gestion des finances et des ressources humaines prises en charge par le centre de services régional afin que les services partagés qu'il gère soient conformes à la logique d'Umoja et compatibles avec la mise en service d'Inspira, dans le cadre d'une plus grande délégation de pouvoir aux missions. UN ويقترح تعزيز المهام المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية في مركز الخدمات الإقليمي في الفترة 2013/2014 بهدف مواءمة الخدمات المشتركة للمركز مع نظام أوموجا ولتنفيذ نظام إنسبيرا في إطار زيادة تخويل السلطة إلى البعثات.
    En 2013/14, il est proposé de renforcer les fonctions de gestion des finances et des ressources humaines prises en charge par le Centre de services régional afin que les services partagés qu'il gère soient conformes à la logique d'Umoja et compatibles avec la mise en service d'Inspira, dans le cadre d'une plus grande délégation de pouvoir aux missions. UN ويُـقترح تدعيم مهام الشؤون المالية والموارد البشرية في مركز الخدمات الإقليمي خلال الفترة 2013/2014 من أجل التوفيق بين عمليات الخدمة المشتركة التي يضطلع بها المركز ونموذج أوموجا، وتنفيذ نظام إنسبيرا، في إطار زيادة تفويض السلطة إلى البعثات.
    Les Initiatives pour le changement comportent également des mesures visant à renforcer les fonctions de vérification interne. UN ثم قال إن المبادرات المتعلقة بالتغيير تشمل أيضا تدابير الهدف منها تعزيز مهام المراجعة الداخلية للحسابات.
    En outre, il convient de renforcer les fonctions de contrôle des organes de l'ONU créés aux fins de l'application des traités, pour leur permettre d'établir les lacunes et les progrès des divers pays. UN كما ينبغي تعزيز مهام هيئات اﻷمم المتحدة المكلفة باﻹشراف على تنفيذ المعاهدات لكي يتسنى لها تحديد أوجه القصور والتقدم في شتى البلدان.
    Afin de renforcer les fonctions de suivi, il est proposé de créer deux postes P-3 qui seraient financés au moyen du budget du compte d'appui pour 2009/10. UN وبغية تعزيز مهام الرصد، يُقترح إنشاء وظيفتين جديدتين من الرتبة ف-3 في ميزانية حساب الدعم للفترة 2009-2010.
    Selon ma délégation il convient de renforcer les fonctions de l'Assemblée générale et de réformer le Conseil de sécurité en profondeur pour répondre aux demandes des États Membres. UN ويشدد وفدي على أنه ينبغي تعزيز مهام الجمعية العامة وإدخال إصلاح واسع على مجلس الأمن ليتمكن من تلبية مطالب الدول الأعضاء.
    Nous pensons qu'il est impératif de renforcer les fonctions de l'ONU en réformant le Conseil de sécurité, pour que l'Organisation puisse répondre efficacement aux nouveaux défis, tels que le terrorisme international, des défis qui deviennent de plus en plus divers et complexes. UN ونحن نرى، أنه لا بد من تعزيز مهام الأمم المتحدة من خلال إصلاح مجلس الأمن ليتسنى للأمم المتحدة أن تتصدى بفعالية للتحديات الجديدة، التي تزداد تنوعا وتعقيدا.
    49. Le Conseil d'administration du PNUD, dans sa décision 91/36, a reconnu la nécessité de renforcer les fonctions de vérification interne du FNUAP en créant une section de la vérification interne des comptes du FNUAP au sein de la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion du PNUD. UN ٤٩ - اعترف مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قراره ٩١/٣٦ بالحاجة إلى تعزيز مهام مراجعة الحسابات الداخلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من خلال إنشاء قسم المراجعة الداخلية لحسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان داخل شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض الاداري التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    Une des délégations a dit qu'il faudrait élargir les catégories afin de répondre à la nécessité absolue de renforcer les fonctions de la famille. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة.
    Une des délégations a dit qu'il faudrait élargir les catégories afin de répondre à la nécessité absolue de renforcer les fonctions de la famille. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة.
    16. Il faut renforcer les fonctions de contrôle des organes des Nations Unies créés aux fins de l'application des traités pour leur permettre d'établir les faits dans les pays. UN ١٦ - واختتمت كلمتها مؤكدة على ضرورة تعزيز وظائف المراقبة التي تقوم بها أجهزة اﻷمم المتحدة المنشأة ﻷغراض تنفيذ المعاهدات لتمكينها من تقصي الحقائق في البلدان.
    Comme je l'ai dit, au début de mes remarques, nous devrions saisir l'occasion historique que présente le cinquantième anniversaire des Nations Unies pour mettre en oeuvre des réformes concrètes destinées à renforcer les fonctions de l'Organisation, dont l'importance ne cesse de croître. UN وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، نود أن نغتنم الفرصة التاريخية التي يتيحها الاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة لكي نحقق إصلاحــــات محددة تستهدف تعزيز وظائف المنظمة التي تزداد أهميتهـــا بصورة مطردة.
    Envisager de renforcer les fonctions de contrôle et de suivi de l'application de la politique harmonisée dans les bureaux de pays et envisager de créer des mécanismes visant à faire en sorte que tous les bureaux de pays interprètent et appliquent la politique harmonisée de la même façon dans le cadre d'un processus interinstitutions UN النظر في تحسين دوري رقابة ورصد تنفيذ إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية في المكاتب القطرية؛ والنظر في إيجاد آليات لتعزيز توحيد فهم الإطار وتطبيقه من جانب المكاتب القطرية كجزء من عملية مشتركة بين الوكالات
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que, dans le souci de renforcer les fonctions de déontologie et de discipline dans la région, il serait procédé à une intégration desdites fonctions entre la MANUA et la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). UN 193 - أُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأنه سعيا إلى تعزيز المهام المتعلقة بالسلوك والانضباط في المنطقة، سيتم إدماج المهام المتعلقة بالسلوك والانضباط في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    En 2013/14, il est proposé de renforcer les fonctions de gestion des finances et des ressources humaines prises en charge par le Centre de services régional afin que les services partagés qu'il gère soient conformes à Umoja et compatibles avec la mise en service d'Inspira, dans le cadre d'une plus grande délégation de pouvoir aux missions. UN ويُقترح تدعيم مهام الشؤون المالية والموارد البشرية في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي خلال الفترة 2013/2014 من أجل التوفيق بين الخدمات المشتركة التي يضطلع بها المركز ونموذج أوموجا وتنفيذ نظام إنسبيرا، في إطار زيادة تفويض السلطة إلى البعثات.
    renforcer les fonctions de contrôle et de suivi exercées par les bureaux régionaux pour ce qui est de l'application de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds dans les bureaux de pays; envisager de mettre en place des mécanismes de suivi fournissant le niveau d'assurance voulu en ce qui concerne le respect des procédures UN (أ) يعزز دوري الرقابة على تنفيذ إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية ورصده في المكاتب القطرية من قِبَل المكاتب الإقليمية؛ و (ب) ينظر في إنشاء آليات للمتابعة توفر ضمانا للامتثال للإجراءات
    34. Le Bureau de l'Inspecteur général a été restructuré en réponse à l'engagement du HCR de renforcer les fonctions de contrôle. UN 34- وأجرى مكتب المفتش العام عملية إعادة هيكلة استجابة لالتزام المفوض السامي بتعزيز وظائف الرقابة داخل المفوضية.
    En ce qui concerne l'appui aux parlements, par exemple, les pays ont tendance à ne plus demander un appui traditionnel pour l'exécution des fonctions législatives mais plutôt une aide visant à renforcer les fonctions de représentation et de contrôle du parlement. UN ففي تنمية الهيئات البرلمانية، على سبيل المثال، يتمثل الاتجاه في الابتعاد عن الدعم التقليدي للوظائف التشريعية والاتجاه نحو تعزيز الوظائف التمثيلية والرقابية للبرلمان.
    L'augmentation des ressources requises pour l'exécution du programme B.2 est conforme à l'objectif de gestion visant à renforcer les fonctions de suivi et d'évaluation de l'ONUDI. UN وتتوافق الزيادة في الموارد المخصّصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثّل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus