"renforcer les mécanismes nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الآليات الوطنية
        
    • بتعزيز الآليات الوطنية
        
    • تعزيز اﻷجهزة الوطنية
        
    • لتعزيز الآليات الوطنية
        
    • تعزيز النظم الوطنية
        
    • نفسها بتدعيم الآليات الوطنية
        
    • تعزيز آليات وطنية
        
    • وتعزيز الآليات الوطنية
        
    • تعزيز أجهزة وطنية
        
    • التزامات بتدعيم الآليات الوطنية
        
    renforcer les mécanismes nationaux chargés de promouvoir la femme et l'égalité du genre. Bibliographie UN تعزيز الآليات الوطنية المكلفة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    L'objet de ce plan est de renforcer les mécanismes nationaux dans le domaine des systèmes d'audit et de budgétisation intégrant une perspective sexospécifique. UN وتهدف هذه الخطة إلى تعزيز الآليات الوطنية في مجال مراجعة الحسابات الجنسانية والميزنة المراعية للجنسانية.
    Il faut en outre renforcer les mécanismes nationaux de protection des droits des femmes et des enfants, notamment la Commission des droits de l'enfant. UN كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل.
    Par le Cadre d'action de Dakar, les gouvernements avaient pris l'engagement de renforcer les mécanismes nationaux et régionaux pour faire en sorte que l'éducation pour tous soit inscrite au programme de tous les organes législatifs nationaux. UN وقال إن إطار عمل داكار يُلزم الحكومات بتعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لضمان إدراج خطة لتوفير التعليم للجميع في برنامج عمل المجلس التشريعي لكل بلد من البلدان.
    renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme en vue de la mise en oeuvre de la plate-forme d'action UN تعزيز اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة تنفيذا لمنهاج العمل
    Dialogue et coopération actifs et constructifs avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) dans le but de renforcer les mécanismes nationaux UN الحوار والتعاون بصورة فعالة وبنّاءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتعزيز الآليات الوطنية.
    renforcer les mécanismes nationaux de contrôle et de vérification nucléaires afin d'éviter le trafic de matières nucléaires; UN تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع التدوال غير المشروع للمواد النووية.
    2. Dans sa résolution 18/17, le Conseil des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction les engagements pris par le Gouvernement du Soudan du Sud de renforcer les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, et lui a demandé d'honorer ces engagements. UN 2- ورحب مجلس حقوق الإنسان في القرار 18/17 بالالتزامات التي قطعتها حكومة جنوب السودان على نفسها بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعا الحكومة إلى تنفيذ هذه الالتزامات.
    Afin d'améliorer l'établissement et la diffusion auprès du public de données statistiques, il faudrait avant tout créer ou renforcer les mécanismes nationaux de coordination des statistiques de la criminalité et de la justice pénale. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة الأولى لتحسين توليد البيانات الإحصائية وإطلاع الجمهور عليها في إنشاء أو تعزيز آليات وطنية لتنسيق العمليات الإحصائية المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية.
    Les efforts se poursuivent pour consolider et renforcer les mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme et de promotion de la justice. UN 40 - واستمرت الجهود الرامية إلى توطيد وتعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز العدالة.
    :: renforcer les mécanismes nationaux et régionaux existants de prévention, de règlement des conflits et de consolidation de la paix. UN :: تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية القائمة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    renforcer les mécanismes nationaux chargés de promouvoir l'égalité des sexes UN تعزيز الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين
    :: renforcer les mécanismes nationaux et régionaux de prévention, de règlement des conflits et de consolidation de la paix et examiner les moyens d'établir des liens avec la société civile. UN :: تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام، ودراسة السبل المؤدية إلى بناء خطوط الاتصال بالمجتمع المدني.
    Créer et/ou renforcer les mécanismes nationaux qui permettent de coordonner les activités spatiales UN 19- إنشاء/تعزيز الآليات الوطنية لتنسيق الأنشطة الفضائية
    d) Aider à renforcer les mécanismes nationaux de prévention des conflits pendant le reste de la période de transition et au-delà; UN (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛
    d) Aider à renforcer les mécanismes nationaux de prévention des conflits pendant le reste de la période de transition et au-delà; UN (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛
    d) Aider à renforcer les mécanismes nationaux de prévention des conflits pendant le reste de la période de transition et au-delà; UN (د) المساعدة على تعزيز الآليات الوطنية لمنع نشوب الصراعات خلال الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وفيما بعدها؛
    Par ailleurs, l'Assemblée générale des Nations Unies a pris note avec satisfaction, lors de sa cinquante-cinquième session, de la création d'un Secrétariat à la condition féminine qui manifeste la volonté du Gouvernement de renforcer les mécanismes nationaux au service de l'émancipation des femmes. UN 63 - ومن جهة أخرى، أعربت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن ارتياحها لإنشاء الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة كدليل على الالتزام الحكومي بتعزيز الآليات الوطنية لتنمية المرأة.
    b) renforcer les mécanismes nationaux et créer des liens institutionnels entre les organismes gouvernementaux relevant de différents secteurs et les organisations non gouvernementales qui s'occupent du développement rural; UN )ب( تعزيز اﻷجهزة الوطنية وإقامة صلات مؤسسية فيما بين الهيئات الحكومية في القطاعات المختلفة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الريفية؛
    Des efforts plus importants sont également nécessaires pour renforcer les mécanismes nationaux de règlement des différends. UN وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من الجهود لتعزيز الآليات الوطنية لتسوية النزاعات.
    renforcer les mécanismes nationaux de contrôle et de vérification nucléaires afin d'éviter le trafic de matières nucléaires; UN تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع التدوال غير المشروع للمواد النووية.
    2. Accueille aussi avec satisfaction les engagements pris par le Gouvernement du Soudan du Sud de renforcer les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme et lui demande d'honorer ces engagements; UN 2 - يرحب أيضاً بالالتزامات التي قطعتها حكومة جنوب السودان على نفسها بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويدعو الحكومة إلى تنفيذ هذه الالتزامات؛
    Dès que possible, les Équipes de pays des Nations Unies devraient aider à mettre en place ou renforcer les mécanismes nationaux durables de coordination et présentation de rapports. UN كلما كان مناسبًا، ينبغي أن تطلب فرق الأمم المتحدة القطرية الحصول على المساعدة في وضع أو تعزيز آليات وطنية دائمة لإعداد التقارير والتنسيق.
    42. La Chine a salué les mesures visant à améliorer le système judiciaire et à renforcer les mécanismes nationaux des droits de l'homme. UN 42- ورحبت الصين بالجهود المبذولة لتحسين أداء نظام القضاء وتعزيز الآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Accueillant avec satisfaction l'engagement pris par le Gouvernement du Soudan du Sud de renforcer les mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, et lui demandant d'honorer cet engagement, UN وإذ يرحب بما قطعته حكومة جنوب السودان على نفسها من التزامات بتدعيم الآليات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإذ يهيب بالحكومة أن تنفذ تلك الالتزامات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus