"renforcer les mécanismes régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الآليات الإقليمية
        
    • بتعزيز الترتيبات اﻹقليمية
        
    • وتعزيز الآليات الإقليمية
        
    Nous saluons donc les initiatives de l'Union africaine visant à renforcer les mécanismes régionaux en matière de prévention et de règlement des conflits. UN ولذلك، نرحب بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز الآليات الإقليمية لمنع الصراعات وحلها.
    La nécessité de renforcer les mécanismes régionaux et nationaux a été également évoquée, de même que la mise en place de mécanismes de recours accessibles. UN كما أشير إلى الحاجة إلى تعزيز الآليات الإقليمية والوطنية فضلاً عن توفير آليات معنية بالشكاوى تكون إمكانية اللجوء إليها ميسرة.
    Elles ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer les mécanismes régionaux pour coordonner plus étroitement l'application du Programme d'action de la Barbade. UN وتم التأكيد على أهمية تعزيز الآليات الإقليمية لرفع مستوى التنسيق في تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Aider les pays du Sahel à renforcer les mécanismes régionaux de gouvernance économique UN مساعدة بلدان الساحل على تعزيز الآليات الإقليمية للحوكمة الاقتصادية
    • Les organisations régionales représentant les petits États insulaires en développement devraient rechercher tous les moyens possibles de renforcer les mécanismes régionaux, ainsi que les modalités permettant de surmonter en partie les difficultés recensées, telles que la coordination et le fonctionnement des centres de liaison. UN ● أن تستكشف المنظمات اﻹقليمية التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية السبل الكفيلة بتعزيز الترتيبات اﻹقليمية ووسائل مواجهة بعض الصعوبات التي جرى تبينها، بما في ذلك التنسيق وسير العمل في مراكز التنسيق.
    Nous souhaiterions également féliciter et soutenir l'Union africaine pour les efforts menés visant à consolider la démocratie par le continent et à renforcer les mécanismes régionaux de prévention, de résolution et de gestion des conflits. UN ومن الجدير بالترحيب والدعم أيضا الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتوطيد دعائم الديمقراطية وتعزيز الآليات الإقليمية لمنع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها في القارة.
    Nous devons donc réfléchir aux moyens de renforcer les mécanismes régionaux dans tous les secteurs et encourager des stratégies nationales intégrées et complètes visant le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, qui devraient compléter ces mécanismes. UN ومن ثم يجب علينا أن نركز على تعزيز الآليات الإقليمية في جميع القطاعات ونشجع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة الشاملة الرامية إلى التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تكمل تلك الآليات.
    Il importe également de renforcer les mécanismes régionaux de protection de la démocratie. UN 9 - ومن المهم أيضا تعزيز الآليات الإقليمية لحماية الديمقراطية.
    j) renforcer les mécanismes régionaux destinés à appuyer les accords multilatéraux sur les déchets, notamment par le biais des centres régionaux de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm. UN (ي) تعزيز الآليات الإقليمية لدعم الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن النفايات ومنها مركزي بازل واستكهولم الإقليميين.
    h) renforcer les mécanismes régionaux destinés à appuyer les accords multilatéraux relatifs aux déchets. UN (ح) تعزيز الآليات الإقليمية لدعم الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن النفايات.
    Il retrace les efforts faits pour renforcer les mécanismes régionaux et ainsi mieux accompagner les programmes nationaux et les activités menées en faveur des petits États insulaires en développement par les organismes compétents des Nations Unies ainsi que par l'ensemble de la communauté internationale. UN ويحتوي التقرير على حصر لجهود تعزيز الآليات الإقليمية التي تكفل المزيد من الدعم الفعال للبرامج الوطنية؛ والأنشطة التي تقوم بها الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛ والأنشطة التي ينفذها المجتمع الدولي الأوسع لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    l) D'envisager de renforcer les mécanismes régionaux existants qui visent à lutter contre la traite ou d'établir de tels mécanismes s'ils n'existent pas; UN (ل) النظر في تعزيز الآليات الإقليمية القائمة بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص أو وضع آليات من هذا القبيل في حالة عدم وجودها؛
    l) D'envisager de renforcer les mécanismes régionaux existants qui visent à lutter contre la traite ou d'établir de tels mécanismes s'ils n'existent pas; UN (ل) النظر في تعزيز الآليات الإقليمية القائمة بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص أو وضع آليات من هذا القبيل في حالة عدم وجودها؛
    Par une déclaration de son Président (S/PRST/1998/29), le Conseil de sécurité a engagé tous les États et les organes pertinents à fournir l’appui financier et technique nécessaire pour renforcer les mécanismes régionaux et sous-régionaux africains. UN وفي بيان أصدره رئيسه (S/PRST/1998/29)، حث مجلس الأمن جميع الدول والهيئات ذات الصلة على توفير الدعم المالي والتقني من أجل تعزيز الآليات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    Le thème proposé par la Thaïlande et accepté par les États membres pour l'Atelier était < < renforcer les mécanismes régionaux dans le domaine des droits de l'homme par la mise en commun des bonnes pratiques et des données d'expérience > > . UN وكان موضوع حلقة العمل الذي اقترحته تايلند وقبلته الدول الأعضاء هو " تعزيز الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان عن طريق تبادل أفضل الممارسات والخبرات " .
    4. Note également l'importance que revêtent les efforts déployés au niveau international dans le cadre du projet < < Casques blancs > > pour renforcer les mécanismes régionaux de gestion intégrée des activités de prévention et d'intervention en cas de situation d'urgence et de catastrophe, notamment son modèle de création de réseaux régionaux de points de contact destinés à être rattachés à d'autres structures internationales ; UN 4 - تلاحظ أيضا أهمية الجهود الدولية المبذولة حاليا في إطار مبادرة ذوي الخوذ البيض من أجل تعزيز الآليات الإقليمية الشاملة لإدارة أنشطة الوقاية والتصدي في حالات الطوارئ والكوارث، وبخاصة نموذج المبادرة المتعلق بإنشاء شبكات إقليمية لمراكز التنسيق، بغية التواصل مع الهياكل الدولية الأخرى؛
    M. Kapambwe (Zambie), parlant au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), dit que la Communauté s'emploie activement à renforcer les mécanismes régionaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN 10 - السيد كابامبوي (زامبيا): قال متحدثا بالنيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إن الجماعة تسعى بنشاط إلى تعزيز الآليات الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    :: Coopération et développement des capacités régionales : Peut-on formuler des modèles systématiques de coopération dans les processus de stabilisation alors même qu'il n'existe pas de recette universelle compte tenu de la diversité du monde? Comment les organisations régionales peuvent-elles s'entraider sur les plans conceptuel et logistique afin de renforcer les mécanismes régionaux de consolidation de la paix? UN :: التعاون وتنمية القدرات الإقليمية: هل يمكن إنشاء أنماط منتظمة للتعاون في مجال عمليات تحقيق الاستقرار نظرا لعدم وجود سياسة عالمية واحدة يمكن تطبيقها في كل مكان، حيث تختلف جميع مناطق العالم عن بعضها البعض؟ وكيف يمكن للمنظمات الإقليمية مساعدة بعضها البعض من الناحية المفاهيمية واللوجيستية بغية تعزيز الآليات الإقليمية من أجل بناء السلام؟
    • Les organisations régionales représentant les petits États insulaires en développement devraient rechercher tous les moyens possibles de renforcer les mécanismes régionaux, ainsi que les modalités permettant de surmonter en partie les difficultés recensées, telles que la coordination et le fonctionnement des centres de liaison. UN ● أن تستكشف المنظمات اﻹقليمية التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية السبل الكفيلة بتعزيز الترتيبات اﻹقليمية ووسائل مواجهة بعض الصعوبات التي جرى تبينها، بما في ذلك التنسيق وسير العمل في مراكز التنسيق.
    :: Élaborer les politiques et législations nécessaires pour protéger les droits des consommateurs et des producteurs et renforcer les mécanismes régionaux pour accroître le commerce électronique interarabe. UN وضع السياسات والتشريعات اللازمة لحماية حقوق المستهلكين والمنتجين وتعزيز الآليات الإقليمية لزيادة التبادل التجاري الكترونيا فيما بين الدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus