"renforcer les mesures nationales" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التدابير الوطنية
        
    • تعزيز الإجراءات الوطنية
        
    • ترسيخ العمل الوطني
        
    • ولتعزيز التدابير الوطنية
        
    Pour renforcer les mesures nationales et internationales visant à prévenir le recrutement d'enfants dans les forces armées ou dans des groupes armés et leur participation aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN ومن أجل تعزيز التدابير الوطنية والتدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    renforcer les mesures nationales et internationales visant à décourager et empêcher la cybercriminalité, comme par exemple l'utilisation de l'Internet dans le cadre de la traite des femmes et des filles. UN 33 - تعزيز التدابير الوطنية والدولية من أجل ردع ووقف الجرائم الحاسوبية، كاستخدام الإنترنت في الإتجار بالنساء والفتيات.
    Les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant sont invités à renforcer les mesures nationales et internationales destinées à prévenir le recrutement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés, ainsi que leur utilisation au combat. UN 199 - وتُشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال العدائية.
    Engageons également les États parties à prendre ou à renforcer les mesures nationales visant à aider la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à examiner l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. Suivi UN دعوة الدول المشاركة أيضاً إلى مباشرة أو مواصلة تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تيسير عمل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتمثل في استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    c) Offrir aux gouvernements des services consultatifs, renforcer leurs capacités et leur fournir un appui technique, en collaboration avec le PNUD, afin de renforcer les mesures nationales destinées à protéger et à mettre en valeur l'environnement; UN (ج) تقديم المشورة السياسية، وبناء القدرات والدعم التقني بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحكومات بغية ترسيخ العمل الوطني من أجل حماية البيئة وتعزيزها؛
    64. Les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant sont vivement encouragés à renforcer les mesures nationales et internationales de prévention contre l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou dans les groupes armés ainsi que leur utilisation dans les hostilités. UN 64- تشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات الحربية.
    20. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à empêcher l'enrôlement d'enfants dans les forces ou les groupes armés et leur participation aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 20- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    24. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales pour la prévention du recrutement d'enfants par les forces armées ou des groupes armés et leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 24- ومن أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قِبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Qu'il s'agisse de catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme, les pays touchés méritent tous une aide efficace, coordonnée et énergique de la part de la communauté internationale qui leur permette de surmonter les crises et de renforcer les mesures nationales visant à restaurer la normalité, la stabilité et la sécurité. UN وسواء كانت الكوارث من فعل الطبيعة أو من صنع الإنسان، فإن جميع البلدان المنكوبة بها تستحق مساعدة فعالة ومنسقة وقوية من جانب المجتمع الدولي، مما يمكّنها من التغلب على الضوائق ومن تعزيز التدابير الوطنية الرامية إلى استعادة الأوضاع الطبيعية والاستقرار والأمن.
    29. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces ou groupes armés et leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 29- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    659. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou des groupes armés et leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 659- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    553. Dans le souci de renforcer les mesures nationales et internationales tendant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés ainsi que la participation d'enfants aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 553- من أجل تعزيز التدابير الوطنية الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    776. Pour renforcer les mesures nationales et internationales de prévention de l'enrôlement d'enfants dans des forces armées ou dans des groupes armés et leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 776- بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    52. Pour renforcer les mesures nationales et internationales de prévention de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou des groupes armés et leur participation à des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 52- بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    502. Afin de renforcer les mesures nationales et internationales visant à empêcher l'enrôlement d'enfants dans les forces ou les groupes armés et leur implication dans des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 502- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الخاصة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    9. Dans le souci de renforcer les mesures nationales et internationales pour prévenir l'enrôlement d'enfants par des forces armées ou des groupes armés, et leur participation aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 9- وبغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Les États ont réaffirmé la nécessité de renforcer les mesures nationales relatives au marquage des armes légères et de petit calibre, y compris, autant que possible, le marquage à l'importation, conformément au paragraphe 8 b) de l'Instrument international de traçage. UN 23 - وأكدت الدول مجددا ضرورة تعزيز التدابير الوطنية المتعلقة بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك القيام، قدر الإمكان، بوسمها عند الاستيراد، وفقا للفقرة 8 (ب) من الصك الدولي للتعقب.
    16. Les Philippines ont félicité le Gabon des efforts qu'il fait pour renforcer les mesures nationales de protection des droits des femmes et des enfants, s'agissant en particulier des normes de santé, de la lutte contre la propagation du VIH/sida et de la répression de la traite des êtres humains. UN 16- وأثنت الفلبين على غابون لجهودها الرامية إلى تعزيز التدابير الوطنية لحماية حقوق المرأة والطفل، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمعايير الصحية، ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    831. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les dispositions ci-après en vue de renforcer les mesures nationales et internationales visant à prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ou dans des groupes armés et leur participation à des hostilités: UN 831- من أجل تعزيز الإجراءات الوطنية والدولية لحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Dans sa résolution 64/169, l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé 2011 l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, citant le besoin de renforcer les mesures nationales et les activités de coopération régionale et internationale en faveur des personnes d'ascendance africaine qui visent à garantir le plein exercice de leurs droits économiques, culturels, sociaux, civils et politiques. UN أعلنت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 64/169، سنة 2011 سنة دولية للمنحدرين من أصل أفريقي، بهدف تعزيز الإجراءات الوطنية والتعاون الإقليمي والدولي لصالح المنحدرين من أصل أفريقي، ضماناً لتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والمدنية والسياسية على نحو تام.
    c) Offrir aux gouvernements des services consultatifs, renforcer leurs capacités et leur fournir un appui technique, en collaboration avec le PNUD, afin de renforcer les mesures nationales destinées à protéger et à mettre en valeur l'environnement; UN (ج) تقديم المشورة السياسية، وبناء القدرات والدعم التقني بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحكومات بغية ترسيخ العمل الوطني من أجل حماية البيئة وتعزيزها؛
    254. Dans le souci de renforcer les mesures nationales et internationales tendant à prévenir l'enrôlement d'enfants pour des forces armées ou des groupes armés et leur utilisation dans des hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN 254- ولتعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال وإلحاقهم بقوات مسلحة أو بجماعات مسلحة والزج بهم في أعمال حربية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus