Les organisations régionales non gouvernementales sont également convenues de la nécessité de renforcer les organisations régionales de gestion de la pêche et d'améliorer la coordination de leurs activités. | UN | وكان ثمة اتفاق أيضا على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والتنسيق فيما بينها. |
En conséquence, il convenait de renforcer les organisations régionales des programmes du PNUE pour les mers régionales et d'améliorer leur coopération avec les organismes régionaux de pêche. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية في برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين تعاونها مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية. |
On a souligné qu'il fallait renforcer les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | 66 - وشدد المشاركون على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
De même, soucieuse de renforcer les organisations régionales de gestion de la pêche, des États développés participant aux travaux de cette commission couvrent certains coûts associés aux négociations sur les nouveaux critères d'attribution dont il a été question au paragraphe 55. | UN | وفيما يتعلق بتدابير تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ساعد المشاركون من الدول المتقدمة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، في تسديد بعض التكاليف المرتبطة بمناقشة معايير التوزيع الجديدة الواردة في الفقرة 55 أعلاه. |
La coopération était également nécessaire pour moderniser et renforcer les organisations régionales de gestion des pêches afin de mettre en œuvre des méthodes solides et systématiques de gouvernance internationale des pêches. | UN | والتعاون مطلوب أيضا لتحديث وتعزيز المنظمات الإقليمية ضمانا لاتباع نُهُج قوية ومنهجية في إدارة مصائد الأسماك الدولية. |
:: De renforcer les organisations régionales afin que les mesures de lutte contre le terrorisme puissent être adaptées aux nécessités locales et puissent bénéficier des connaissances et des réseaux locaux; | UN | :: تعزيز المنظمات الإقليمية بما يكيف سبل مكافحة الإرهاب وفقا للاحتياجات الخاصة بكل واقع محلي ويمكن من الاستفادة من المعارف والشبكات المحلية. |
Avec ses programmes régionaux, le PNUD a contribué, conjointement avec d'autres partenaires, à renforcer les organisations régionales ou sous-régionales qui apportent leur soutien aux objectifs d'égalité entre les sexes, comme par exemple le Centre pour l'intégration à la politique des femmes de l'Asie et du Pacifique et le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes. | UN | 86 - ساهمت البرامج الإنمائية الإقليمية للبرنامج الإنمائي مع شركاء آخرين في تعزيز المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تدعم أهداف المساواة بين الجنسين، منها على سبيل المثال مركز إشراك المرأة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في السياسة ومركز المرأة العربية للتدريب والبحث. |
L'Accord sur les stocks de poissons demande aux États de renforcer les organisations régionales de gestion des pêches existantes et, au paragraphe 5 de son article 8, d'en créer d'autres pour réglementer les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs des zones de haute mer qui ne relèvent d'aucun régime. | UN | 19 - يدعو اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية الدول إلى تعزيز المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك، وإلى إنشاء منظمات إقليمية من هذا القبيل في كل منطقة من مناطق الصيد في أعالي البحار حيث لا يوجد أي نظام لإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وذلك عملا بالمادة 8 (5). |
De plus, des programmes régionaux de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement étaient nécessaires et il fallait renforcer les organisations régionales existantes. | UN | علاوة على ذلك، يتعين وضع برامج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز المنظمات الإقليمية الموجودة حاليا. |