Il est donc impératif de renforcer les partenariats mondiaux afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi et un travail décent et productif pour tous. | UN | وعليه فمن الحتمي تعزيز الشراكات العالمية من أجل استئصال الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق وبنّاء للجميع. |
Ces deux processus d'évaluation devraient renforcer les partenariats mondiaux et les engagements pris dans les cadres de coopération internationaux concertés. | UN | وينبغي أن تؤدي كلتا الاستراتيجيتين تعزيز الشراكات العالمية والالتزامات التي قطعت في الأطر التعاونية الدولية المتفق عليها. |
Ils ont également examiné les moyens de renforcer les partenariats mondiaux en vue de la mise en place d'une infrastructure intégrée de transport en transit aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | كذلك نظر الاجتماع في سبل تعزيز الشراكات العالمية التي تستهدف تطوير الهياكل الأساسية المتكاملة للنقل العابر على الأصعدة الوطني والإقليمي ودون الإقليمي. |
Elle offre aussi la possibilité de renforcer les partenariats mondiaux dans lesquels la coopération Sud-Sud complète le soutien technique et financier Nord-Sud, mais ne s'y substitue pas. | UN | كما يتيح إمكانية تعزيز الشراكة العالمية التي يكملها التعاون بين بلدان الجنوب، لكنه لا يحل محل الدعم التقني والمالي بين بلدان الشمال والجنوب. |
:: renforcer les partenariats mondiaux en faveur du développement; | UN | :: تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية |
Il conclut en mettant l'accent sur la nécessité de renforcer les partenariats mondiaux et d'honorer les engagements pris en matière d'aide publique au développement pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action de Beijing. | UN | واختتم بيانه بالتشديد على ضرورة تعزيز الشراكات العالمية والوفاء بالالتزامات المعلنة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لتأمين التنفيذ الفعلي لمنهاج عمل بيجين. |
Il réaffirme qu'il faut renforcer les partenariats mondiaux et la coopération internationale pour le développement en s'appuyant sur la prise en main par les pays des stratégies de développement. | UN | 35 - وأكد من جديد وجوب تعزيز الشراكات العالمية والتعاون الدولي في مجال التنمية، بالاستناد إلى سيطرة البلدان على الاستراتيجيات الإنمائية. |
Il était par conséquent crucial de renforcer les partenariats mondiaux et d'honorer les engagements pris en matière d'aide publique au développement (objectif 8). | UN | ومن الأهمية بمكان إذن تعزيز الشراكات العالمية والوفاء بالالتزامات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية (الهدف 8). |
Les efforts accomplis en vue de la concrétisation du droit au développement par le développement progressif de ces critères ont contribué à créer un environnement propice aux activités visant à renforcer les partenariats mondiaux pour le développement entre les États membres, les organismes de développement et les institutions financières et commerciales internationales ainsi que les institutions internationales de développement. | UN | أما الجهود المبذولة لتفعيل الحق في التنمية عن طريق التطوير التدريجي للمعايير فقد أسهم في تهيئة بيئة تقود إلى تنفيذ الأنشطة الهادفة إلى تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة. |
7. De nombreux participants ont insisté sur le fait qu'il fallait renforcer les partenariats mondiaux et régionaux et reconnaître le droit au développement et le principe de souveraineté. | UN | 7 - وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى تعزيز الشراكات العالمية والإقليمية والإقرار بالحق في التنمية وبمبدأ السيادة. |
L'une des initiatives les plus réussies visant à renforcer les partenariats mondiaux dans le contexte de la protection sociale est l'Initiative pour un socle de protection sociale qui a été lancée en 2009 par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | 44 - ومبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية التي أطلقها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 هي إحدى أكثر المبادرات إيجابية، التي تهدف إلى تعزيز الشراكات العالمية في سياق الحماية الاجتماعية. |
4. Un appui est fourni aux pays en vue de la mise en place de mesures visant à renforcer les partenariats mondiaux dans le cadre du Programme d'action mondial et des outils de gestion des écosystèmes sont adoptés (comme précisé dans le produit 1) dans les zones côtières en collaboration avec le Programme pour les mers régionales. | UN | 4 - تقديم الدعم للبلدان في الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعزيز الشراكات العالمية المتعلقة ببرنامج العمل العالمي وتطبيق أدوات إدارة النظم الإيكولوجية (التي وضعت في الناتج 1) في المناطق الساحلية بالتعاون مع برنامج البحار الإقليمية |
4. Un appui est fourni aux pays en vue de la mise en place de mesures visant à renforcer les partenariats mondiaux dans le cadre du Programme d'action mondial et des outils de gestion des écosystèmes sont adoptés (comme précisé dans le produit 1) dans les zones côtières en collaboration avec le Programme pour les mers régionales. | UN | 4 - تقديم الدعم للبلدان في الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعزيز الشراكات العالمية المتعلقة ببرنامج العمل العالمي وتطبيق أدوات إدارة النظم الإيكولوجية (التي وضعت في الناتج 1) في المناطق الساحلية بالتعاون مع برنامج البحار الإقليمية |
renforcer les partenariats mondiaux pour faciliter une coopération efficace en vue du développement durable | UN | تعزيز الشراكة العالمية لتيسير التعاون الفعال من أجل التنمية المستدامة |
Les États Membres doivent honorer leurs engagements et continuer de s'efforcer à renforcer les partenariats mondiaux sur la base de la responsabilité mutuelle. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتمسك بالتزاماتها وأن تواصل جهودها الساعية إلى تعزيز الشراكة العالمية القائمة على المساءلة المتبادلة. |
renforcer les partenariats mondiaux en faveur du développement | UN | 1 - تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية |
renforcer les partenariats mondiaux en faveur du développement | UN | ياء - تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية |
Il est également important de renforcer les partenariats mondiaux pour le développement sur la base de la reconnaissance du rôle de premier plan des autorités nationales dans l'élaboration et l'exécution des stratégies de développement, ce qui devrait être le principe directeur des activités opérationnelles de l'ONU au niveau des pays. | UN | ومما له أهمية مماثلة هو ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الاعتراف بالقيادة والملكية الوطنيتين لاستراتيجيات التنمية التي ينبغي أن تكون المبدأ الهادي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |