Le Gouvernement mexicain est fermement résolu à renforcer les politiques nationales et la coordination interinstitutionnelle afin d'aborder le problème de front. | UN | وحكومة المكسيك مصمِّمة تماماً على تعزيز السياسات الوطنية والتنسيق بين المؤسسات للتعامل بفعالية مع هذه المشكلة. |
Objectifs : renforcer les politiques nationales qui contribuent à la mise en place d'un système intégré de transport intermodal international, et promouvoir les transports et le tourisme durables | UN | الأهداف: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل والسياحة المستدامين. |
Les débats engagés dans ces instances ont montré de plus en plus clairement qu'il était indispensable de renforcer les politiques nationales ainsi que les moyens techniques et d'analyse pour la prévention et le règlement des crises. | UN | وقد أبرزت المداولات في تلك المحافل بشكل متزايد الحاجة إلى تعزيز السياسات الوطنية والقدرات التقنية والتحليلية لاتقاء الأزمات وحلها. |
Objectif de l'Organisation : renforcer les politiques nationales qui contribuent à la mise en place d'un système intégré de transport intermodal international, et promouvoir les transports et le tourisme durables | UN | هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة |
renforcer les politiques nationales et les programmes internationaux de développement grâce à l'intégration d'analyses factuelles sur la dynamique des populations et ses liens avec le développement durable, la santé en matière de sexualité et de procréation, les droits reproductifs, la lutte contre le VIH et l'égalité des sexes | UN | سياسات وطنية معززة وخطط إنمائية دولية عن طريق إدماج التحليل القائم على الأدلة للديناميات السكانية، وعلاقتها بالتنمية المستدامة، والحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والمساواة بين الجنسين |
Objectif de l'Organisation : renforcer les politiques nationales qui contribuent à la mise en place d'un système intégré de transport intermodal international, et promouvoir des transports et un tourisme viables. | UN | هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : renforcer les politiques nationales qui contribuent à la mise en place d'un système intégré de transport intermodal international, et promouvoir les transports et le tourisme durables. | UN | النقل والسياحة هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة |
Les délibérations ont montré qu'il était indispensable de renforcer les politiques nationales et les moyens techniques et d'analyse pour la prévention et le règlement des crises. Les efforts d'alerte rapide aux niveaux sous-régional, régional et mondial pouvaient contribuer à signaler les problèmes potentiels. | UN | وقد أبرزت المداولات الحاجة إلى تعزيز السياسات الوطنية والقدرات التقنية والتحليلية لاتقاء الأزمات وحلها، وأكدت أن الجهود دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المبذولة في مجال الإنذار المبكر يمكن أن تساعد في التنبيه إلى المشاكل المحتملة. |
123.108 renforcer les politiques nationales visant à protéger les enfants et les jeunes contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation sexuelle (Côte d'Ivoire); | UN | 123-108- تعزيز السياسات الوطنية الهادفة إلى حماية الأطفال والشباب من العنف والاعتداء والاستغلال الجنسي (كوت ديفوار)؛ |
Thème 10: renforcer les politiques nationales en matière des droits de l'homme (Rec. 8,11 à 14, 82) | UN | الموضوع 10: تعزيز السياسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان (التوصيات 8 ومن 11 إلى 14 و82) |
126.45 Continuer de renforcer les politiques nationales de promotion et de protection des droits des migrants, en particulier pour lutter contre la discrimination raciale (Angola); | UN | 126-45 مواصلة تعزيز السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المهاجرين، لا سيما في مكافحة التمييز العنصري (أنغولا)؛ |
Le PAM et l'UNICEF s'emploient à promouvoir la coopération Sud-Sud; en outre, le PAM, l'UNICEF, l'OPS/OMS et leurs autres partenaires ont lancé une initiative régionale de gestion des savoirs à l'intention des décideurs afin de renforcer les politiques nationales d'élimination de la dénutrition chez les enfants. | UN | ويدعم البرنامج واليونيسيف التعاون بين بلدان الجنوب؛ واضطلع البرنامج، واليونيسيف، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، والشركاء الآخرون بمبادرة لإدارة المعارف الإقليمية لصناع السياسات، من أجل تعزيز السياسات الوطنية الرامية إلى القضاء على سوء تغذية الطفل. |
d) Réalisation 4 : renforcer les politiques nationales et les programmes internationaux de développement grâce à l'intégration d'analyses factuelles sur la dynamique des populations et ses liens avec le développement durable, la santé en matière de sexualité et de procréation, les droits reproductifs, la lutte contre le VIH et l'égalité des sexes. | UN | (د) النتيجة 4: سياسات وطنية معززة وبرامج إنمائية دولية عن طريق إدماج التحليل القائم على الأدلة للديناميات السكانية وعلاقتها بالتنمية المستدامة، والصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والمساواة بين الجنسين. |