"renforcer les synergies entre" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز أوجه التآزر بين
        
    • تعزيز التآزر بين
        
    • تعزيز أوجه التآزر فيما بين
        
    • تدعيم أوجه التآزر بين
        
    • لتحسين التآزر بين
        
    • لتعزيز أوجه التآزر بين
        
    • قدر أكبر من الاتساق فيما بين
        
    • بناء أوجه التآزر
        
    • تحسين التآزر بين
        
    • بتعزيز أوجه التآزر بين
        
    • لتعزيز أوجه التآزر فيما بين
        
    • لتعزيز التآزر بين
        
    Cette approche a permis de renforcer les synergies entre ces institutions, programmes, mécanismes et partenaires dans les sous-régions concernées. UN وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية.
    La réunion a aussi contribué à renforcer les synergies entre les différents organismes au sein de chaque gouvernement, dans leur lutte commune contre les tempêtes de poussière et la désertification. UN كما ساعد الاجتماع على تعزيز أوجه التآزر بين المؤسسات الحكومية، في نضالها المشترك لمكافحة العواصف الغبارية والتصحر.
    renforcer les synergies entre les secrétariats des conventions sur les produits chimiques et les déchets UN تعزيز أوجه التآزر بين أمانات الاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات: لمحة عامة على الأحداث والوثائق
    Il a aussi été suggéré de renforcer les synergies entre la Commission, les institutions financières internationales et les donateurs. UN واقتُرح أيضاً تعزيز التآزر بين اللجنة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    renforcer les synergies entre les secrétariats des Conventions sur les produits chimiques et les déchets UN تعزيز التآزر بين أمانات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات
    renforcer les synergies entre les secrétariats des conventions sur les produits chimiques et les déchets UN تعزيز أوجه التآزر بين أمانات الاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات: لمحة عامة على الأحداث والوثائق
    3. Est consciente de la nécessité de renforcer les synergies entre les migrations internationales et le développement aux niveaux mondial, régional et national; UN " 3 - تقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    3. Est consciente de la nécessité de renforcer les synergies entre les migrations internationales et le développement aux niveaux mondial, régional et national; UN 3 - تقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    6. Sommes conscients de la nécessité de renforcer les synergies entre les migrations internationales et le développement aux niveaux mondial, régional et national ; UN 6 - نقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    Beaucoup estiment nécessaire de renforcer les synergies entre les différents accords multilatéraux conclus dans le domaine des produits chimiques. UN 21 - وهناك دعم قوي من أجل تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقات متعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Il importe en outre de renforcer les synergies entre les politiques dans les domaines de l'agriculture, du développement et de la sécurité alimentaire aux niveaux national et international. UN زيادة على ذلك، من الضروري العمل على تعزيز أوجه التآزر بين سياسات الزراعة والتنمية والأمن الغذائي على المستويات الوطنية والدولية.
    renforcer les synergies entre les secrétariats des Conventions sur les produits chimiques et les déchets UN تعزيز التآزر بين أمانات اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات
    Le Pavillon est une activité de sensibilisation conjointe des secrétariats des Conventions de Rio et du Fonds pour l'environnement mondial qui vise à promouvoir et à renforcer les synergies entre les Conventions de Rio au niveau de la mise en œuvre. UN وهذا الجناح نشاط تواصلي تعاوني من أنشطة أمانات اتفاقيات ريو ومرفق البيئة العالمية يهدف إلى تعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو والارتقاء بمستواها من جهة التنفيذ.
    Le représentant d'un groupe régional a jugé nécessaire de continuer à renforcer les synergies entre les piliers, en particulier en améliorant la coordination interne et en alignant la recherche sur les activités de coopération technique. UN 84-وأشار ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى ضرورة مواصلة تعزيز التآزر بين أركان العمل، وبخاصة عن طريق تحسين التنسيق الداخلي ومواءمة البحوث مع أنشطة التعاون التقني.
    Rappelant aussi les objectifs de l'Approche stratégique consistant à renforcer les synergies entre les activités des gouvernements, des institutions internationales et des secrétariats des organisations multilatérales et à intensifier la coopération en matière de gestion rationnelle des produits chimiques entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ يشير أيضاً إلى أهداف النهج الاستراتيجي في تعزيز التآزر بين أنشطة الحكومات والمؤسسات الدولية وأمانات المنظمات المتعددة الأطراف، وتعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية،
    L'OCI attache une grande importance à cette coopération et entend renforcer sa collaboration avec l'ONU et ses organismes afin de renforcer les synergies entre nos deux organisations. UN وتولي المنظمة أهمية كبيرة لذلك التعاون وتعتزم تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل تدعيم أوجه التآزر بين المنظمتين.
    Ceci permet de renforcer les synergies entre les secrétariats pour améliorer les services fournis aux Parties aux conventions grâce à une meilleure interaction, à des activités de sensibilisation et de formation. UN ويتيح ذلك فرصة لتحسين التآزر بين الأمانات للتمكين من تعزيز الخدمة التي تقدم للأطراف في الاتفاقية من خلال زيادة التفاعل والإرشاد والتدريب.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات.
    Le Comité de haut niveau chargé des programmes s'attachera à renforcer les synergies entre les politiques et les programmes des organismes du système des Nations Unies de façon à en améliorer l'impact global, et veillera à assurer la complémentarité des activités de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement menées à l'échelle mondiale et nationale. UN وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات وبرامج المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك لزيادة أثرها العام، وكفالة أن تتعزز أنشطة الرصد العالمية والقطرية للأهداف الإنمائية للألفية ببعضها البعض.
    Les défis que nous devons relever pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement sont immenses, mais notre meilleur espoir d'y parvenir et de répondre aux aspirations à une vie meilleure qu'incarnent les OMD est de renforcer les synergies entre eux. UN والتحديات أمام تحقيقنا الأهداف الإنمائية للألفية هائلة، لكنّ بناء أوجه التآزر يشكل أفضل أمل بالتغلب عليها، وتلبية التطلعات إلى حياة أفضل الكامنة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont aussi souligné qu'il importait de renforcer les synergies entre les organismes des Nations Unies et les organisations régionales, notamment par le biais des centres régionaux pour la paix et le désarmement et grâce à la création de réseaux d'experts au niveau régional, qui peuvent aider à concevoir et à élaborer des plans d'action nationaux. UN وأبرزت الدول أيضا أهمية تحسين التآزر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك من خلال المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، ومن خلال إنشاء الشبكات الإقليمية للخبراء، التي تستطيع أن تساعد في إعداد ووضع خطط العمل الوطنية.
    Ces trois secteurs ont été considérés, à la deuxième session de la réunion d'experts, comme des secteurs clefs pour ce qui était de renforcer les synergies entre investissements intérieurs et investissements étrangers. UN وقد حُدِّدت هذه المجالات الثلاثة في الدورة الثانية لاجتماع الخبراء هذا باعتبارها مجالات رئيسية فيما يتعلق بتعزيز أوجه التآزر بين الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Reconnaissant que la mise en service de fonds pour l'adaptation aux changements climatiques offre de nouvelles possibilités de renforcer les synergies entre les conventions de Rio, UN وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو،
    Les plans de travail conjoints devraient réduire les doublons et faire apparaître les possibilités de renforcer les synergies entre la Mission et l'équipe de pays. UN وينبغي لخطط العمل المشتركة هذه أن تقلل من الازدواجية في الجهود المبذولة، وأن تسلط الضوء على الفرص المتاحة لتعزيز التآزر بين البعثة والفريق القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus