"renforcer leurs programmes" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز برامجها
        
    • تعزز برامجها
        
    • تعزيز البرامج
        
    • تعزيز برامجهم
        
    • تنمية برامجها
        
    Nous espérons que l'Entité s'emploiera à renforcer leurs programmes et actions en faveur des femmes et des filles dans notre région. UN ونأمل أن يسعى الكيان إلى تعزيز برامجها وإجراءاتها من أجل النساء والفتيات في منطقتنا.
    En tant que coordonnateur de la Décennie, j'ai encouragé les départements, fonds, programmes et institutions des Nations Unies chargés des activités liées au développement et des activités opérationnelles de renforcer leurs programmes à l'intention des populations autochtones. UN وبوصفي منسقا للعقد، شجعتُ إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المسؤولة عن الأنشطة الإنمائية والتنفيذية على تعزيز برامجها ذات الصلة بالسكان الأصليين.
    Au cours de l'année écoulée, les organismes des Nations Unies ont continué de renforcer leurs programmes communs et de susciter de nouvelles synergies dans plusieurs domaines qui préoccupent en priorité le monde. UN وخلال العام المنصرم واصلت منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز برامجها المشتركة القائمة ووضع برامج جديدة في بضعة مجالات أساسية هي محل اهتمام عالمي.
    Les institutions financières multilatérales pourraient renforcer leurs programmes se rapportant aux infrastructures, faciliter l'atténuation des risques et offrir des garanties et une assistance technique. UN كما يمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تعزز برامجها الخاصة بالبنى التحتية، وأن تسهل الحد من المخاطر وتقدم الضمانات والمساعدة التقنية.
    Les États doivent cependant renforcer leurs programmes et leur coopération et mettre en œuvre les pratiques optimales et les Normes internationales sur le contrôle des armes légères. UN بيد أنه ما زال يتعين على الدول أن تعزز برامجها وتعاونها وأن تنفِّذ أفضل ما اتبع مؤخرا من ممارسات على الصعيد الدولي وأحدث معايير في مجال ضبط التسلح.
    Le Représentant spécial a résolument encouragé et soutenu les initiatives qu'elles ont prises pour renforcer leurs programmes de sensibilisation et leurs activités en faveur des enfants touchés par la guerre. UN وشجع الممثل الخاص ودعم بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز البرامج الدعائية والتنفيذية المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب.
    La Commission de la réglementation nucléaire fournit un appui à l'action menée par ses équivalents pour renforcer leurs programmes de réglementation. UN وتقدم اللجنة الدعم أيضا للجهود التي يبذلها النظراء بهدف تعزيز برامجهم الرقابية.
    b) Accroître la capacité des pays en développement de renforcer leurs programmes et mécanismes nationaux et régionaux en vue d'intégrer les objectifs du Programme d'action mondial et de gérer les risques et l'impact de la pollution des océans; UN " (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على تنمية برامجها وآلياتها الوطنية والإقليمية بغية دمج أهداف برنامج العمل العالمي في الأنشطة الرئيسية وإدارة مخاطر تلوث البحار والآثار الناجمة عن ذلك؛
    Pour aider les établissements de formation au maintien de la paix à renforcer leurs programmes de formation, le Département des opérations de maintien de la paix facilitera, le cas échéant, la constitution de partenariats pour la formation ainsi que les échanges entre les États Membres et les établissements de formation au maintien de la paix. UN ولمساعدة مؤسسات التدريب على حفظ السلام في تعزيز برامجها التدريبية، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء، بتسهيل الشراكات التدريبية والتفاعل بين الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب على حفظ السلام.
    La CNUCED apporte aussi son aide aux communautés économiques régionales africaines pour renforcer leurs programmes d'intégration commerciale et promouvoir le commerce intrarégional. UN ودعم الأونكتاد أيضاً التجمعات الاقتصادية الإقليمية في تعزيز برامجها المتعلقة بالتكامل التجاري وتعزيز التجارة داخل الإقليم الواحد.
    La CNUCED apporte aussi son aide aux communautés économiques régionales africaines pour renforcer leurs programmes d'intégration commerciale et promouvoir le commerce intrarégional. UN ودعم الأونكتاد أيضاً التجمعات الاقتصادية الإقليمية في تعزيز برامجها المتعلقة بالتكامل التجاري وتعزيز التجارة داخل الإقليم الواحد.
    Dans la région de l’Afrique, tandis que les Seychelles et Maurice ont modifié leur politique de façon à améliorer la qualité de leur tourisme, d’autres îles, telles que Sao-Tomé et Principe, le Cap-Vert et les Comores, s’efforcent de renforcer leurs programmes de développement touristique. UN وفي المنطقة اﻷفريقية، بينما راجعت كل من سيشيل وموريشيوس سياستها من أجل الارتقاء بنوعية منتجها السياحي، تسعى جزر أخرى مثل سان تومي وبرينسيبي، والرأس اﻷخضر وجزر القمر إلى تعزيز برامجها المتعلقة بتنمية السياحة.
    15. Diverses institutions des Nations Unies ont continué de renforcer leurs programmes de biotechniques proprement dites et leurs programmes de soutien connexes et de mettre au point dans ce domaine de nouvelles initiatives destinées à aider les pays en développement. UN ٥١- وواصلت وكالات مختلفة لﻷمم المتحدة تعزيز برامجها المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية وبرامج الدعم المتصلة بها وتطوير مبادرات جديدة في مجال التكنولوجيا الحيوية لمساعدة البلدان النامية.
    Tous les États dans lesquels le Comité s'est rendu, sauf un, ont fait rapport sur l'exécution du Programme d'action relatif aux armes légères, mais ils doivent encore renforcer leurs programmes et leur coopération et mettre en œuvre les pratiques optimales et les normes internationales les plus récentes relative à la maîtrise des armements. UN وقدمت جميع الدول عدا دولة واحدة زارتها، تقارير عن تنفيذها لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، لكن لا يزال يتعين على الدول تعزيز برامجها وتعاونها وتنفيذ أحدث أفضل الممارسات والمعايير المتصلة بالحد من الأسلحة على الصعيد الدولي.
    des sexospécificités En tant que catalyste et organisme novateur dans le système des Nations Unies, UNIFEM a des possibilités et une responsabilité particulières s'agissant d'encourager les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à renforcer leurs programmes visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN 30 - إن أمام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بوصفه هيئة حافزة وابتكارية في منظومة الأمم المتحدة، فرصة فريدة، كما يتحمل مسؤولية فذّة، لدعوة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة إلى تعزيز برامجها للمساواة بين الجنسين.
    18. Invite les centres et les réseaux nationaux et régionaux pour l'adaptation à renforcer leurs programmes et à appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés parties, aux niveaux régional, national et infranational, s'il y a lieu, d'une façon qui soit impulsée par les pays et qui encourage la coopération et la coordination entre les parties prenantes régionales; UN 18- يدعو المراكز والشبكات الوطنية والإقليمية إلى أن تعزز برامجها وتشارك في دعم عملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً على المستويات الإقليمي والوطني ودون الوطني، حسب الاقتضاء، على نحو يتولى فيه البلد المعني قيادة التنفيذ ويشجِّع التعاون والتنسيق بين أصحاب المصلحة الإقليميين؛
    Tous les États ont rendu compte des mesures qu'ils avaient prises pour mettre en œuvre le Programme d'action relatif aux armes légères, mais, d'une manière générale, les États de la sous-région doivent renforcer leurs programmes et leur coopération dans ce domaine et appliquer les bonnes pratiques et les normes internationales les plus récentes en matière de maîtrise des armements. UN 59 - وأبلغت جميع الدول عن حالة تنفيذها لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لكن يتعين، بوجه عام، على دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز برامجها وتعاونها في هذا الصدد وأن تنفِّذ آخر ما استجد على الصعيد الدولي من أفضل الممارسات ومعايير ضبط الأسلحة.
    Cela permettra aux pays en développement de renforcer leurs programmes démographiques et de progresser sur certains problèmes urgents concernant la mise en place de services de planification familiale, l’amélioration des taux d’alphabétisation, la lutte contre le VIH/sida et la baisse de la mortalité infantile. UN وهذا سيتيح للبلدان النامية أن تعزز برامجها الديمغرافية، وأن تحرز تقدما بشأن بعض المشاكل الملحة المتعلقة بتنفيذ خدمات تنظيم اﻷسرة، وتحسين معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وخفض معدل وفيات الرضع.
    La quarante-deuxième session de la Commission de la population et du développement offre une excellente occasion d'exhorter les gouvernements du monde entier à investir dans la santé procréative de leur population et à mettre en place, ou à renforcer, leurs programmes et leurs politiques dans ce domaine. UN وتشكل الدورة الثانية والأربعون للجنة السكان والتنمية فرصة ممتازة لحث الحكومات في كل مكان على الاستثمار في الصحة الإنجابية لسكانها ووضع أو تعزيز البرامج والسياسات.
    Les institutions internationales devraient, dans leurs domaines de compétence respectifs, aider les États parties à renforcer leurs programmes nationaux et locaux de surveillance des maladies infectieuses et à améliorer leurs capacités en matière de notification rapide, de lutte, de protection et d'intervention. UN ينبغي للمؤسسات الدولية ذات الصلة أن تساعد، ضمن (مجالات) اختصاصها، الدول الأطراف على تعزيز البرامج الوطنية والمحلية لمراقبة الأمراض المعدية وتحسين قدراتها على الإخطار والمراقبة والحماية والتصدي لها بصورة مبكرة.
    Au demeurant, la plupart de ceux-ci semblent sur le point de reprendre ou de renforcer leurs programmes de coopération avec la République démocratique du Congo suite aux mesures d'ouverture politique, de libéralisation et de réformes économiques décidées par le Gouvernement. UN ويبدو مع ذلك أن معظم هؤلاء الشركاء على وشك استئناف أو تعزيز برامجهم التعاونية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد التدابير التي قررت الحكومة اتخاذها نحو الانفتاح السياسي وتحرير الاقتصاد وإصلاحه.
    b) [Convenu] Accroître la capacité des pays en développement de renforcer leurs programmes et mécanismes nationaux et régionaux en vue d'intégrer les objectifs du Programme d'action mondial et de gérer les risques et l'impact de la pollution des océans; UN (ب) [متفق عليه] تعزيز قدرة البلدان النامية على تنمية برامجها وآلياتها الوطنية والإقليمية بغية دمج أهداف برنامج العمل العالمي في الأنشطة الرئيسية وإدارة مخاطر تلوث المحيطات والآثار الناجمة عن ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus