"renforcer sa collaboration avec" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التعاون مع
        
    • تعزيز تعاونها مع
        
    • تعزيز تعاونه مع
        
    • تعزز تعاونها مع
        
    • تحسين تعاونها مع
        
    • توسيع نطاق تعاونها مع
        
    • وتعزيز تعاونها مع
        
    • تعزز التعاون مع
        
    • بتعزيز تعاونها مع
        
    • تطوير علاقات العمل مع
        
    • دعم تعاونها مع
        
    • بتعزيز تعاونه مع
        
    • الاستناد إلى تعاونها مع
        
    • تطوير تعاونه مع
        
    • تعزيز التعاون بينه وبين
        
    L'Australie aspire à renforcer sa collaboration avec le Haut-Commissariat. UN وتتطلع أستراليا إلى تعزيز التعاون مع المفوضية.
    Le représentant de la Thaïlande accueille avec satisfaction l'approche de responsabilité modulaire que le HCR a adoptée à cet égard et il le prie instamment de renforcer sa collaboration avec les autres organismes compétents. UN وأعرب عن ترحيبه بنهج التجمعات الذي اتبعته المفوضية من هذه الناحية وحثها على تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى ذات الصلة.
    Une autre délégation a engagé l'UNICEF à renforcer sa collaboration avec l'ensemble de ses partenaires. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على تعزيز تعاونها مع جميع الشركاء.
    La FAO a continué de renforcer sa collaboration avec les sociétés d'exploitation forestière privées. UN 13 - وواصلت منظمة الأغذية والزراعة تعزيز تعاونها مع القطاع الخاص العامل في مجال الغابات.
    Il continuera également de renforcer sa collaboration avec la Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales, la Banque africaine de développement et les organismes des Nations Unies dans le cadre des mécanismes consultatifs régionaux. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، ومؤسسات الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية.
    Israël propose également de renforcer sa collaboration avec les organismes internationaux afin d'accroître l'assistance aux pays en développement. UN وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية.
    La Chine souhaite cependant renforcer sa collaboration avec d’autres pays et les organismes internationaux chargés de lutter contre la criminalité transnationale et a quatre propositions à faire dans ce sens. UN إلا أن بلده يود أيضا تعزيز التعاون مع بلدان أخرى ومع الهيئات الدولية المكلفة بمكافحة اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية ولديه أربعة اقتراحات في هذا الصدد.
    Ils ont exhorté l'UNICEF à renforcer sa collaboration avec les autres organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods afin de définir un cadre commun pour la mise en oeuvre de l'Initiative. UN وحثوا اليونيسيف على تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحديد إطار مشترك لتنفيذ المبادرة.
    Par ailleurs, le Bureau du Conseiller spécial a continué de renforcer sa collaboration avec d'autres entités des Nations Unies dans le cadre des réunions régulières de l'Équipe spéciale interinstitutions pour l'Afrique. UN وعلاوة على ذلك واصل المكتب تعزيز التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى عن طريق عقد اجتماعات منتظمة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بأفريقيا.
    Le Comité prie instamment l'État partie de renforcer sa collaboration avec les associations de femmes et de soutenir leurs initiatives tendant à mettre en œuvre la Convention. UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون مع الرابطات النسائية ودعم مبادراتها الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à renforcer sa collaboration avec la société civile et à chercher l'appui accru de la communauté internationale et des organisations de donateurs pour accélérer l'exécution de l'article 10 de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز التعاون مع المجتمع المدني، والسعي إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    À l'avenir, la Suisse cherchera à renforcer sa collaboration avec les Nations Unies et mettra tout en oeuvre pour leur accorder le soutien intellectuel, opérationnel et financier que l'on est en droit d'attendre d'elle. UN وستسعى سويسرا في المستقبل إلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة، وستبذل قصارى جهدها لتزويد المنظمة بالدعم الفكري والتنفيذي والمالي الذي يحق للمرء أن ينتظره من بلدنا.
    Pour porter à leur maximum les synergies existantes et en créer de nouvelles, le Département continue de renforcer sa collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines dans le domaine de la communication avec le public. UN ومن أجل إضفاء الكفاءة وزيادة التعاون قدر الإمكان، تواصل الإدارة تعزيز تعاونها مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مجال التوعية.
    Il a continué de renforcer sa collaboration avec l'Union africaine pour la réalisation d'activités conjointes auxquelles participent ses mécanismes de défense des droits de l'homme. UN 10 - وواصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع الاتحاد الأفريقي على الأنشطة المشتركة مع آلياتها لحقوق الإنسان.
    Le FNUAP continuera de fournir son appui à l'élaboration de stratégies au niveau local pour répondre aux défis que les pays ont identifiés et continuera à renforcer sa collaboration avec l'UNESCO. UN وسيواصل الصندوق تقديم الدعم من أجل وضع استراتيجيات في السياق المحلي لمواجهة التحديات المحددة في كل بلد، كما سيواصل تعزيز تعاونه مع اليونسكو بهذا الصدد.
    Nous prions instamment le Conseil de continuer à renforcer sa collaboration avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, comme cela a été indiqué dans le Consensus de Monterrey. UN ونحث المجلس على مواصلة تعزيز تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على النحو المبين في توافق آراء مونتيري.
    L'Italie apprécie l'importance de la prévention aussi bien que de la reconstruction après les conflits, et elle est bien décidée à renforcer sa collaboration avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتقدر إيطاليا أهمية منع الصراع وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع، كليهما، وهي عازمة على أن تعزز تعاونها مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة.
    Action mondiale des parlementaires compte 13 représentants permanents aux Nations Unies pour organiser des réunions et l'aider à renforcer sa collaboration avec les Nations Unies. UN وللمنظمة 13 ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة لاستضافة الاجتماعات ومساعدة المنظمة في تحسين تعاونها مع الأمم المتحدة.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a été priée d'envisager de renforcer sa collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تنظر في توسيع نطاق تعاونها مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Elle y a fait l'historique du Comité, précisé son mandat, ses procédures et les modalités d'établissement de son programme de travail et formulé, à l'intention de ses membres sortants, des suggestions précises sur la manière de dynamiser ses travaux et de renforcer sa collaboration avec la Division. UN وأوضحت تاريخ اللجنة، وولايتها وإجراءاتها وتشكيل جدول أعمالها، بما في ذلك اقتراحات محددة من الأعضاء المنتهية ولايتهم بشأن سبل تنشيط عمل اللجنة وتعزيز تعاونها مع الشعبة.
    Il l'encourage à renforcer sa collaboration avec les organisations de la société civile et à solliciter de la communauté internationale et des donateurs une assistance accrue afin que l'article 10 de la Convention soit appliqué dans les meilleurs délais. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس الدعم من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    L'UNICEF a continué de renforcer sa collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au moyen de réunions techniques et de réunions de haut niveau. UN 32 - كذلك قامت اليونيسيف بتعزيز تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من خلال عقد اجتماعات تقنية على مستوى رفيع.
    Il a continué de renforcer sa collaboration avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie en vue d'encourager la coopération de celles-ci avec le Tribunal et de favoriser les poursuites internes pour crimes de guerre. UN وواصل المكتب تطوير علاقات العمل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية بشأن جرائم الحرب.
    Le Comité consultatif continue d'affirmer l'importance d'accélérer la réorganisation de ses travaux afin de renforcer sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. UN تواصل اللجنة الاستشارية تأكيدها على أهمية سرعة تكييف أعمالها من أجل دعم تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    L'INSTRAW devrait enfin renforcer sa collaboration avec les instituts de recherche tels que l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social. UN واقترحت الرئيسة أن يقوم المعهد بتعزيز تعاونه مع معاهد البحث مثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    L'UNICEF continuera de renforcer sa collaboration avec la Division de statistique de l'ONU pour combler les lacunes dans les données, publier une nouvelle édition de GenderInfo en 2009 et préparer le terrain pour des éditions annuelles par la suite. UN تواصل اليونيسيف الاستناد إلى تعاونها مع شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة لسد الثغرات في مجال البيانات ونشر عدد جديد من الرسالة الإخبارية GenderInfo في عام 2009، ووضع الأساس لإصدار عدد سنوي بعد ذلك.
    Il entretient d'étroites relations avec les ONG sur le terrain et a entrepris de renforcer sa collaboration avec le secteur privé; UN وله روابط تنفيذية متينة مع المنظمات غير الحكومية وهو بصدد تطوير تعاونه مع القطاع الخاص.
    Il souligne qu'il est important de renforcer sa collaboration avec le Conseil économique et social, conformément à l'Article 65 de la Charte des Nations Unies, dans le domaine de la prévention des conflits armés, et notamment d'examiner les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui sont souvent les causes profondes des conflits. UN ويؤكد أهمية تعزيز التعاون بينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للمادة 65 من ميثاق الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة بما في ذلك التعاون في التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الأساسية للصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus