L'organisation met en œuvre des initiatives destinées à renforcer son efficacité en tant que partenaire pour obtenir des résultats. | UN | 8 - وتقوم المنظمة بتنفيذ مبادرات ترمي إلى تعزيز فعاليتها من حيث التكلفة كشريك في تحقيق النتائج. |
Le Comité spécial est appelé à jouer un rôle fondamental à cet égard, et il faut renforcer son efficacité. | UN | وتضطلع اللجنة الخاصة بدور أساسي في هذا الصدد، وينبغي تعزيز فعاليتها. |
La CNUCED a également mis en œuvre diverses mesures pour renforcer son efficacité institutionnelle et accroître son rôle et son impact en matière de développement, conformément à l'Accord d'Accra. | UN | وقد اتخذ الأونكتاد أيضاً تدابير شتى من أجل تعزيز فعاليته المؤسسية وتدعيم دوره وتأثيره الإنمائيين، وفقاً لاتفاق أكرا. |
La nouvelle structure proposée préservera le mandat de l'équipe de planification des Nations Unies et contribuera à renforcer son efficacité et son efficience dans l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées. | UN | وسيحافظ الهيكل الجديد المقترح على ولاية فريق التخطيط ويعمل على تعزيز فعاليته وكفاءته في تنفيذ المهام الموكلة إليه. |
Sa délégation soutient les efforts de réforme de l'Office afin de renforcer son efficacité à fournir des services aux réfugiés palestiniens. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Les mandats respectifs des différents acteurs ne souffrent d'aucune ambiguïté et la coordination internationale des différentes perspectives de l'action humanitaire ne peut que renforcer son efficacité. | UN | ولا يوجد التباس فيما يتصل بالولايات الخاصة بمختلِف الجهات الفاعلة، وليس من شأن التنسيق الدولي بين مختلف نُهج العمل الإنساني إلا أن يعزز فعاليته. |
La Commission a également été invitée à renforcer son efficacité et à consolider ses liens de coopération avec d'autres organes dans le domaine du droit international. | UN | وشجعت لجنة القانون الدولي أيضا على تحسين كفاءتها وتعزيز تعاونها مع هيئات أخرى في مجال القانون الدولي. |
La réforme de l'Organisation des Nations Unies doit être poursuivie sans désemparer pour renforcer son efficacité, sa légitimité et sa crédibilité. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |
:: Mobiliser un soutien en faveur de la Commission des droits de l'homme de l'ONU et s'employer à renforcer son efficacité. | UN | :: التشجيع على دعم لجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والعمل على تعزيز فعاليتها. |
Cette évolution suppose un ajustement à la fois conceptuel et structurel de l'ONU de nature à renforcer son efficacité et sa capacité d'apporter des réponses appropriées aux défis auxquels elle est appelée à faire face. | UN | ويفترض هذا التطور إجراء تعديل مفاهيمي وهيكلي لﻷمم المتحدة بحيث يؤدي الى تعزيز فعاليتها وقدرتها على إيجاد الحلول الملائمة للتحديات التي يطلب اليها مواجهتها. |
La structure minimaliste offerte au TNP par les États parties représente un grand défi pour pratiquement tous les États s'agissant de leur aptitude à présider une réunion sur le TNP et, encore davantage, à renforcer son efficacité. | UN | والهيكل الصغير للغاية الذي توفره الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للمعاهدة يشكل تحديا كبيرا لقدرة أي بلد تقريبا على ترؤس اجتماع بشأن المعاهدة، أو حتى، تعزيز فعاليتها. |
Il est évident qu'il convient de renforcer son efficacité. | UN | وهناك قطعا حاجة إلى تعزيز فعاليتها. |
Afin de renforcer son efficacité dans ce domaine, le Département a mis en place divers mécanismes, dont le système de créneaux et la gestion des dérogations, qui ont permis d'apporter certaines améliorations touchant la présentation ponctuelle des documents. | UN | وقامت الإدارة، من أجل تعزيز فعاليتها في هذا المجال، بإنشاء آليات متنوعة، منها نظام تحديد آجال تقديم الوثائق وضبط عملية الإعفاء، ما أدى إلى قدر من التحسن من حيث تقديم الوثائق في الوقت المحدد. |
La France, on le sait, est attachée à parvenir à une réforme du Conseil de sécurité qui soit ambitieuse et qui permette au Conseil de renforcer son efficacité tout en confortant sa représentativité. | UN | ومن المعروف جيدا أن فرنسا ملتزمة بتحقيق إصلاح طموح لمجلس الأمن سيمكّنه من تعزيز فعاليته وجعله أكثر تمثيلا. |
En procédant à la réforme du Conseil de sécurité, il conviendrait également d'examiner les améliorations à apporter à ses méthodes de travail pour renforcer son efficacité. | UN | وينبغي كذلك أن يشمل إصلاح مجلس اﻷمن التحسينات الضرورية في طرق عمله من أجل تعزيز فعاليته وكفاءته. |
Le PNUD doit répondre à trois impératifs : en premier lieu, il devra poursuivre sa transformation, tout en participant activement au programme de réformes de l’Organisation des Nations Unies et en s’adaptant à l’évolution de l’environnement extérieur afin de renforcer son efficacité et son efficience. | UN | أولا، سيتعين عليه أن يواصل عملية اﻹصلاح، مع القيام في الوقت ذاته بدور إيجابي نشط في دفع برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة والتكيف مع البيئة الخارجية اﻵخذة في التغير، بغية زيادة تعزيز فعاليته وكفاءته. |
Le Kazakhstan exprime son appui aux efforts du Secrétaire général pour réformer l'Organisation en vue de renforcer son efficacité et sa capacité à répondre efficacement aux problèmes et défis nouveaux. | UN | وتعرب كازاخستان عن تأييدها لجهود اﻷمين العام من أجل إصلاح المنظمة بغية زيادة فعاليتها وقدرتهـا على الاستجابة بصورة كافية للمشاكل والتحديـــات الناشئة. |
Toute réforme du Conseil devrait cependant veiller à renforcer son efficacité. | UN | ومع ذلك، فإن أي إصلاح لمجلس الأمن لا بد أن يعزز فعاليته. |
Le Comité note que cette autorisation est importante pour qu'il puisse continuer à renforcer son efficacité et ses méthodes de travail. | UN | 141- وتشير اللجنة إلى أهمية هذا الإذن باعتباره يتيح للجنة الاستمرار في سعيها من أجل تحسين كفاءتها وأساليب عملها. |
Le Président Poutine est persuadé que la Conférence procédera à une analyse objective du fonctionnement du Traité et élabora des mesures concrètes destinées à renforcer son efficacité. | UN | وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها. |
Le Ministère de l'intérieur a dit qu'il était en train de réviser le mandat de son comité des disparitions afin de renforcer son efficacité. | UN | وقالت وزارة الداخلية أنها تعكف على استعراض اختصاصات لجنتها المعنية بعمليات الاختفاء بغية تعزيز كفاءتها. |
A l'avenir, l'UNICEF s'efforcera d'améliorer l'efficacité du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA et de renforcer son efficacité sur le terrain. | UN | وستركز اليونيسيف مستقبلا على تحسين كفاءة هذا البرنامج والنهوض بكفاءته ميدانياً. |
7. Encourage le Tribunal pénal international pour le Rwanda à adopter de nouvelles mesures pour renforcer son efficacité; | UN | ٧ - تشجع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز كفاءتها وفعاليتها؛ |