Pour sa part la Thaïlande continuera de renforcer son partenariat avec l'Afrique. | UN | وستواصل تايلند من ناحيتها تعزيز شراكتها مع أفريقيا. |
Par ailleurs, l'UNICEF ayant été vivement encouragé à renforcer son partenariat avec les organismes issus des accords de Bretton Woods, la Directrice générale a déclaré qu'à son avis, il existait des possibilités à cet égard. | UN | وحثت اليونيسيف أيضا على تعزيز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، وأجابت المديرة التنفيذية على هذا بأنها ترى أن ثمة فرصا لزيادة العمل في هذا المجال. |
Le Groupe a encouragé le secrétariat du Fonds à continuer de renforcer son partenariat avec les membres du Comité permanent interorganisations qui font partie de l'Équipe spéciale chargée du financement de l'action humanitaire. | UN | وشجع الفريق أمانة الصندوق على مواصلة تعزيز شراكتها مع أعضاء فرقة العمل المعنية بالعمل الإنساني التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La communauté internationale doit continuer à renforcer son partenariat de développement avec le Myanmar, comme le fait Singapour depuis plusieurs années. | UN | ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز شراكته الإنمائية مع ميانمار حسبما فعلت سنغافورة على مدى السنوات. |
Dans d’autres régions, le PNUD a continué de renforcer son partenariat opérationnel avec la Banque. | UN | وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مناطق أخرى، تعزيز شراكته التنفيذية مع البنك الدولي. |
Il doit renforcer son partenariat avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales afin d'assurer les services de protection les plus efficaces possibles aux femmes et aux enfants et prendre systématiquement en compte la parité des sexes dans le cadre de l'action menée par les secteurs protection et hébergement d'urgence. | UN | وينبغي أن تعزز شراكتها مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية بغية توفير أفضل خدمات فعالة للحماية للمرأة والطفل وكذلك تعميم منظور جنساني في ملجأ الطوارئ ومجموعات الحماية. |
Pour terminer, l'Union européenne reste déterminée à poursuivre sa coopération avec les États Membres pour renforcer son partenariat humanitaire. | UN | وختاماً، فإن الاتحاد الأوروبي سيبقى ملتزماً بمواصلة انخراطه مع جميع الدول الأعضاء في تعزيز الشراكة الإنسانية. |
Comme le suggérait le Comité dans ses conclusions relatives au troisième rapport, les ONG ont été invitées à participer à l'établissement du cinquième rapport; le Gouvernement va d'ailleurs continuer de renforcer son partenariat avec les représentants de la société civile. | UN | وكما تم اقتراحه في التعليقات الختامية للجنة على التقرير الثالث، شاركت المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الخامس. وسوف تواصل الحكومة تعزيز شراكاتها مع ممثلي المجتمع المدني. |
Le Conseil a réaffirmé sa volonté de renforcer son partenariat avec l'Union africaine. | UN | أكد المجلس من جديد التزامه بتعزيز شراكته مع الاتحاد الأفريقي. |
La Représentante spéciale a continué de renforcer son partenariat avec l'Union européenne. | UN | 75 - واصلت الممثلة الخاصة تعزيز شراكتها مع الاتحاد الأوروبي. |
La Représentante spéciale continue de renforcer son partenariat avec l'OIT afin, notamment, de définir des stratégies à mettre en œuvre pour que ces jeunes bénéficient d'autres perspectives d'emploi et moyens de subsistance. | UN | وستواصل الممثلة الخاصة تعزيز شراكتها مع هذه المنظمة على وجه الخصوص لتحديد استراتيجيات بديلة خاصة بعمالة الشباب وأسباب معيشتهم. |
A. Programme des Nations Unies pour le développement Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat a continué de renforcer son partenariat stratégique avec le PNUD. | UN | 88 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية تعزيز شراكتها الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Troisièmement, l'ASEAN est résolue à renforcer son partenariat - déjà vigoureux - avec l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire et des secours aux sinistrés. | UN | ثالثا، الرابطة عاقدة العزم على تعزيز شراكتها القوية أصلا مع الأمم المتحدة في مجالات المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ. |
Suite à une recommandation d'UNISPACE III, le Sous-Comité a organisé, à ses sessions de 2000, 2001 et 2002, des colloques pour renforcer son partenariat avec l'industrie et des représentants de l'industrie y ont participé. | UN | وامتثالا لتوصية من اليونيسبيس الثالث، عقدت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دوراتها المعقودة في 2000 و2001 و2002 ندوات من أجل تعزيز شراكتها مع الصناعة شارك فيها متحدثون من قطاع الصناعة. |
L'Organisation a continué à renforcer son partenariat avec le secteur privé. | UN | 243 - وقد واصلت المنظمة تعزيز شراكتها مع القطاع الخاص. |
Lors des futures négociations sur une prochaine convention, l'Union européenne cherchera à renforcer son partenariat avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | وفي المفاوضات القادمة حول اتفاقية تخلفها، سيهدف الاتحاد اﻷوروبي إلى تعزيز شراكته مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
En 2014/15, le Bureau continuera de renforcer son partenariat avec la Commission de l'Union africaine dans le domaine des opérations de maintien de la paix. | UN | ١٦١ - وفي الفترة 2014/2015 سيواصل المكتب تعزيز شراكته مع مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز التعاون في مجال عمليات حفظ السلام. |
Les mécanismes d'application décrivent comment le Fonds, en tant qu'entité juridique indépendante, entend renforcer son partenariat avec le PNUD et être, du point de vue du financement, plus proche du PNUD. | UN | وتوضح ترتيبات التنفيذ الكيفية التي يعتزم بها الصندوق، بوصفه كيانا قانونيا مستقلا، تعزيز شراكته مع البرنامج الإنمائي والتقارب معه من الناحية المالية. |
La Commission de consolidation de la paix doit renforcer son partenariat avec les pays concernés, respecter la prise en charge nationale et les aider, de manière coordonnée, à répondre à leurs besoins particuliers en termes de reconstruction et d'intégration sociale, posant ainsi une base solide à une paix et à un développement durables. | UN | كما ينبغي للجنة بناء السلام أن تعزز شراكتها مع البلدان المعنية، وتحترم مُلكيتها الوطنية وتعالج احتياجاتها الخاصة، من حيث إعادة الإعمار والتكامل الاجتماعي بأسلوب منسَّق، مما يُرسي أساساً متيناً للسلام الدائم والتنمية المستدامة. |
UNICAMP souhaitait renforcer son partenariat avec la CNUCED dans les années à venir, afin de consolider le lien entre la théorie et la pratique. | UN | وتعتزم الجامعة تعزيز الشراكة مع الأونكتاد في السنوات القادمة بغية تعزيز الصلة بين النظرية والممارسة. |
L'UNICEF a également continué pendant l'année à renforcer son partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies et à harmoniser ses travaux avec les leurs. | UN | 7 - وواصلت اليونيسيف خلال العام تعزيز شراكاتها داخل منظومة الأمم المتحدة ومواءمة إجراءات عملها مع سائر أجزاء المنظومة. |
L'Union européenne est pleinement déterminée à renforcer son partenariat avec l'ONU. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتعزيز شراكته مع الأمم المتحدة. |
Les délégations ont encouragé le PNUD à renforcer son partenariat avec ONU-Femmes pour donner plus de force à leurs avantages comparatifs respectifs et garantir des résultats au niveau des pays. | UN | 28 - وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على إقامة شراكة أقوى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بغية تعزيز المزايا النسبية لكل منهما وكفالة تحقيق نتائج على الصعيد القطري. |
Il envisage également de continuer à renforcer son partenariat avec les bureaux régionaux des Nations Unies. | UN | ويعتزم المجلس كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة. |