"renforcera les" - Traduction Français en Arabe

    • وسيعزز
        
    • سيعزز
        
    • وستعزز
        
    • وسوف يعزز
        
    L'entité renforcera les capacités locales s'agissant des programmes de documentation afin de disposer de données crédibles sur les crimes sexistes. UN وسيعزز المستفيد من المنحة القدرة المحلية على تنفيذ برامج التوثيق من أجل إنتاج بيانات موثوقة عن الجرائم الجنسانية.
    Ceci renforcera les capacités du HCR quant à la mise à jour régulière des informations et facilitera la délivrance de documents d'identité individuels. UN وسيعزز هذا قدرة المفوضية على استكمال ما لديها من معلومات بانتظام وتيسير إصدار وثائق الهوية الشخصية.
    Le Service renforcera les systèmes mis en place pour recueillir, étudier, diffuser et partager l'information concernant les questions humanitaires au moyen de réseaux, d'une couverture et de campagnes plus vastes. UN وسيعزز الفرع نظم جمع المعلومات الإنسانية وتحليلها ونشرها ومشاطرتها عن طريق توسيع نطاق الشبكات وشمولها ومداها.
    Il voudrait savoir si cette réforme renforcera les procédures de représentation des victimes en justice et améliorera leurs chances d'obtenir réparation. UN واستفسر عما إذا كان الإصلاح سيعزز الإجراءات المتعلقة بتمثيل الضحايا ويحسن حظوظهم في الحصول على تعويض.
    Une fois adopté, ce projet de résolution renforcera les objectifs communs à cette Zone. UN وعند اعتماده، سيعزز مشروع القرار الأهداف المشتركة للمنطقة.
    Ce projet, qui sera mis en œuvre sous peu, renforcera les droits des femmes et des enfants. UN وستُنفذ الخطة قريباً وستعزز حقوق النساء والأطفال.
    24. Le PNUCID renforcera les moyens d’action dont il dispose pour observer l’évolution, au plan mondial, de l’abus des drogues. UN ٤٢ - وسوف يعزز برنامج اليوندسيب قدراته لمراقبة ظاهرة اساءة استعمال المخدرات على النطاق العالمي .
    Le Service renforcera les systèmes mis en place pour recueillir, étudier, diffuser et partager l'information concernant les questions humanitaires au moyen de réseaux, d'une couverture et de campagnes plus vastes. UN وسيعزز الفرع نظم جمع المعلومات الإنسانية وتحليلها ونشرها ومشاطرتها عن طريق توسيع نطاق الشبكات وشمولها ومداها.
    On renforcera les liens avec les partenaires des pays les moins avancés afin d’aider ces pays à s’insérer avec profit dans le Système commercial multilatéral en voie de constitution. UN وسيعزز التعاون مع أقل البلدان نموا الشريكة بغية مساعدتها في الاندماج بفاعلية في نظام التجارة المتعددة اﻷطراف الناشئ.
    Ce nouveau texte renforcera les mesures de lutte contre le financement de la prolifération. UN وسيعزز التشريع الجديد التدابير الرامية إلى منع تمويل الانتشار.
    Il renforcera les partenariats avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les partenariats nationaux entre les secteurs public et privé dans la région. UN وسيعزز الشراكاتِ القائمة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، علاوة على وحدات الشراكة بين القطاعين العام والخاص على الصعيد الوطني في المنطقة.
    Le Programme renforcera les modèles de partenariats de la connaissance qui sont ouverts, collaboratifs, souples et axés sur les résultats. UN وسيعزز البرنامج العالمي نماذج الشراكة في المعارف التي تكون مفتوحة ومرنة وقائمة على التعاون وتتوخى تحقيق النتائج.
    Ce programme renforcera les capacités de la Somalie, qui pourra ainsi lutter efficacement contre la criminalité organisée, et plus spécifiquement la piraterie. UN وسيعزز البرنامج الإنمائي القدرات القضائية في الصومال لكفالة التصدي بفعالية للجريمة المنظمة، ولا سيما القرصنة.
    Notre Parlement débat à l'heure actuelle d'une législation qui renforcera les droits de nos enfants et l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN ويتداول برلماننا في الوقت الحاضر في أمر تشريع سيعزز حقوق الطفل، ويرسخ مركز اتفاقية حقوق الطفل.
    Nous sommes convaincus que l'accession de chacun des pays représentés ici renforcera les fondements de l'OTAN et sa capacité à répondre aux nouveaux défis à venir. UN وإننا مقتنعون أن انضمام كل بلد من البلدان الممثلة هنا سيعزز أسس الناتو وقدرتها على مواجهة التحديات الجديدة في المستقبل.
    La mise au point de matériels de formation sur les populations autochtones à l'intention du personnel des Nations Unies renforcera les capacités de mise en œuvre au sein des pays. UN واستنباط مواد تدريبية بشأن السكان الأصليين لموظفي الأمم المتحدة سيعزز القدرة على دعم التنفيذ داخل البلدان.
    L'entreposage de matières nucléaires spéciales dans un petit nombre d'installations sûres et sécurisées renforcera les garanties et la protection physique. UN كما إن خزن مواد نووية خاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة سيعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
    L'entreposage de matières nucléaires spéciales dans un petit nombre d'installations sûres et sécurisées renforcera les garanties et la protection physique. UN كما إن خزن مواد نووية خاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة سيعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
    Le processus d'examen en cours renforcera les progrès dans ces domaines, comme dans les solutions adoptées pour faire face aux difficultés nouvelles qui se posent. UN ومضى يقول إن التقدم المحرز في هذه المجالات وأيضاً في التصدي للتحديات الجديدة سيعزز عملية الاستعراض الجارية.
    On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    On renforcera les capacités des laboratoires nationaux d'analyse et de contrôle des drogues et des produits pharmaceutiques, auxquels on communiquera les informations techniques et scientifiques nécessaires. UN وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة.
    Ce projet renforcera les capacités des pays membres en matière de collecte, de traitement et de diffusion des données et permettra de garantir que les recensements de la population, de l'habitat et autres enquêtes à grande échelle sont convenablement planifiés et effectués en temps voulu. UN وسوف يعزز هذا المشروع قدرات البلدان الأعضاء على جمع وتجهيز ونشر البيانات، ويكفل حُسن التخطيط لتعدادات السكان والمساكن وغيرها من الاستقصاءات الواسعة النطاق، وإجراءها في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus