"renommée internationale" - Traduction Français en Arabe

    • معترف بها دوليا
        
    • مشهود لهم دوليا
        
    • ذوو شهرة عالمية
        
    • ذوي شهرة دولية
        
    • المشهود لهم دوليا
        
    • المشهورين دوليا
        
    • المشهورين على نطاق
        
    • معروفين دوليا
        
    • معترف بهم دوليا
        
    • ذوي الصيت الدولي
        
    • ذوي شهرة عالمية
        
    • ذوي مكانة عالمية
        
    • ذات شهرة دولية
        
    • يتمتعون بشهرة دولية
        
    • المعترف بهم دوليا
        
    À la deuxième session extraordinaire, une commission d'enquête de haut niveau a été créée, comprenant trois personnalités éminentes de renommée internationale. UN وفي الدورة الاستثنائية الثانية، أنشئت لجنة تحقيق رفيعة المستوى، تتكون من ثلاث شخصيات مرموقة معترف بها دوليا.
    15.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN ١٥-٥ يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند ١٦
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    Il lui paraît bon que le groupe d'experts compte parmi ses membres des experts de renommée internationale et des représentants des organisations compétentes, notamment des organisations financières et commerciales internationales et que les résultats soient présentés pour examen aux États Membres. UN وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن من الضروري إشراك خبراء مشهود لهم دوليا وممثلين للمنظمات ذات الصلة. ولا سيما المؤسسات المالية والتجارية الدولية، وعرض نتائج الاجتماع على الدول اﻷعضاء كي تنظر فيها.
    Les conférenciers sélectionnés pour ces séminaires sont principalement des professeurs d'université finlandais de renommée internationale. UN والمحاضرون في تلك الدورات التدريبية هم بالأساس أساتذة جامعيون فنلنديون ذوو شهرة عالمية.
    Elle est favorable à l'idée de charger un groupe spécial intergouvernemental composé d'experts de renommée internationale d'étudier de manière approfondie l'application du principe de la capacité de paiement des États Membres. UN ويؤيد وفدها فكرة تكليف فريق خاص حكومي دولي مكون من خبراء ذوي شهرة دولية بإجراء دراسة واسعة وشاملة لتطبيق مبدأ قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    16.5 Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN ١٦-٥ يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند ١٧
    16.5 Le contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    16.5 Le contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    Le Contractant souscrit auprès de compagnies d'assurance de renommée internationale les polices d'assurance appropriées, conformément à la pratique internationale généralement acceptée en matières maritimes. UN 16-5 يحتفظ المتعاقد بوثائق تأمين مناسبة مع شركات معترف بها دوليا وفقا للممارسة البحرية الدولية المقبولة عموما. البند 17
    L’objet de cette réunion était d’obtenir les vues d’experts de renommée internationale, provenant de différentes régions du monde et spécialistes de diverses disciplines des sciences sociales, sur des problèmes de fond essentiels relatifs à l’imposition de mesures économiques coercitives, en particulier les effets de telles mesures sur les pays touchés et notamment les effets sur le commerce et le développement. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع التماس آراء خبراء مشهود لهم دوليا من مناطق جغرافية مختلفة وفي فروع مختلفة من العلوم الاجتماعية بشأن قضايا موضوعية تتصل بفرض تدابير اقتصادية قسرية، ولا سيما أثر هذه التدابير على البلدان المتأثرة، بما في ذلك اﻷثر على التجارة والتنمية.
    Au nombre des participants à la Réunion figuraient notamment des experts de renommée internationale, y compris des Israéliens et des Palestiniens, des représentants d'États Membres de l'ONU et d'observateurs auprès de l'Organisation, des parlementaires, des représentants du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, des membres de la société civile et des journalistes. UN وشارك في الاجتماع خبراء ذوو شهرة عالمية بمن فيهم إسرائيليون وفلسطينيون وممثلون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومراقبون لدى المنظمة وبرلمانيون وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات حكومية دولية أخرى وأعضاء في المجتمع المدني وصحفيون.
    Il serait composé de 5 à 10 personnalités jouissant d'une renommée internationale et représentant toutes les régions du monde, capables d'organiser des campagnes de financement de grande envergure et de susciter un engagement politique soutenu à l'échelle mondiale. UN ويتوقع الاقتراح أن يضم المجلس من خمسة إلى عشر أفراد ذوي شهرة دولية يمثلون جميع أقاليم العالم، ويستطيعون التأثير على مبادرات التمويل الرفيعة المستوى والالتزام السياسي المستدام على نطاق عالمي.
    Un certain nombre de photographes de renommée internationale contribueront à cette exposition en y présentant des oeuvres sur le thème du déminage. UN وكمساهمة في المعرض، سيقوم عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعرض صور لمواد تتصل بهذه المناسبة.
    Le Secrétaire général a proposé de réunir un groupe d’experts dans la première moitié de 1998, auquel siègeraient des spécialistes de renommée internationale ainsi que des représentants des organisations compétentes, tant à l’intérieur qu’en dehors du système des Nations Unies, notamment des institutions financières et commerciales internationales. UN واقترح اﻷمين العام عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن الموضوع في النصف اﻷول من سنة ١٩٩٨، بمشاركة كل من الخبراء المشهورين دوليا والمنظمات ذات الصلة سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها، ولا سيما منها المؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    Les institutions universitaires, les organismes régionaux et nationaux et les institutions spécialisées ainsi que des experts de renommée internationale seront invités à participer à cette entreprise, UN وسيُطلب إلى المؤسسات اﻷكاديمية والوكالات اﻹقليمية والوطنية والمؤسسات المتخصصة والخبراء المشهورين على نطاق العالم المشاركة في هذا المشروع.
    Un groupe d'experts de la télédétection et du contrôle à distance, de renommée internationale, s'est penché sur les questions de méthodologie. UN ثم قامت باستعراض التطورات المنهجية هيئة من خبراء معترف بهم دوليا في ميدان الاستشعار عن بعد والرصد.
    244. L'UNITAR, appuyé par l'UICN, recense actuellement les chargés de cours de renommée internationale qui constitueront le " corps professoral " . UN ٢٤٤ - ويقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار(، بالاستعانة بالاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بالبحث عن مؤلفين للدورات الدراسية من ذوي الصيت الدولي والذين سيكونون هيئة " التدريس واﻹدارة " المسؤولة عن البرنامج.
    L’objectif de la réunion était d’obtenir les vues d’experts de renommée internationale sur des problèmes d’ordre conceptuel essentiels relatifs à l’imposition de mesures économiques coercitives, en particulier d’éventuelles méthodes d’évaluation de l’impact de ces mesures sur les pays touchés, en vue de formuler des conclusions concertées. UN وكان الهدف من الاجتماع التماس آراء خبراء ذوي شهرة عالمية بشأن قضايا مفاهيمية أساسية تتصل بفرض تدابير اقتصادية قسرية، وبخاصة المنهجيات الممكن اتباعها لتقييم أثر هذه التدابير في البلدان المتضررة بهدف وضع استنتاجات متفق عليها.
    Le premier sous-groupe se compose de spécialistes en dosimétrie et en statistique, le second, très spécialisé, nécessite le concours d'experts de renommée internationale dans des domaines tels que la radiobiologie et l'épidémiologie. UN ويتألَّف الفريق الفرعي الأول من متخصِّصين في الجرعات الإشعاعية والإحصائي، أما الثاني فهو فريق رفيع التخصُّص يتطلَّب خبراء ذوي مكانة عالمية في ميادين مثل علم الأحياء الإشعاعي ودراسات الانتشار الوبائي.
    Il en est de même en matière de radioactivité comparée, comme l'attestent les mesures effectuées de 1991 à 1994 par des laboratoires étrangers de renommée internationale. UN واﻷمر كذلك فيما يتعلق باﻹشعاع النسبي، كما تشهد على ذلك القياسات التي أجرتها مختبرات أجنبية ذات شهرة دولية في الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus