"renouvelable en" - Traduction Français en Arabe

    • المتجددة في
        
    • دائر
        
    • المتجددة عن
        
    :: Contribue à l'élaboration de la législation dans le domaine de l'énergie renouvelable en Turquie, en particulier en ce qui concerne l'harmonisation avec la politique de l'Union européenne; UN :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي.
    Je suis sûr que cela permettra d'accroître considérablement la production de l'énergie renouvelable en très peu de temps. UN وأنا متأكد أن تلك الشركات ستزيد إلى أضعاف ما تنتجه من الطاقة المتجددة في المستقبل القريب.
    :: Renforcement des capacités aux fins de la commercialisation rapide de l'énergie renouvelable en Chine UN :: بناء القدرات من أجل الاتجار السريع بالطاقة المتجددة في الصين
    En 1995, l'UNICEF a fourni à trois dispensaires de l'Armée du Salut des médicaments importants dans le cadre d'un plan d'approvisionnement renouvelable en médicaments. UN وفي عام ١٩٩٥، قدمت اليونيسيف إلى ثلاث عيادات تابعة لجيش الخلاص العقاقير اﻷساسية في إطار برنامج دائر للعقاقير.
    Par ailleurs, ils peuvent contribuer, dans une large mesure, à favoriser et à stimuler le marché des systèmes d'énergie renouvelable en proposant des services d'évaluation des ressources énergétiques de ce type et en sensibilisant le grand public. UN وعلاوة على التمويل، فإن وكالات من هذه القبيل تستطيع أن تضطلع بدور مهم في تيسير وتحفيز سوق نظم الطاقة المتجددة عن طريق تدابير مثل إجراء تقييمات لموارد الطاقة المتجددة وتثقيف الجمهور.
    Promotion de l'énergie renouvelable en Allemagne UN تشجيع استخدام الطاقة المتجددة في ألمانيا
    Un autre exemple était le projet Green Africa Power, soutenu par le Royaume-Uni, qui visait à éliminer les obstacles aux investissements du secteur privé dans la production d'énergie renouvelable en Afrique. UN وعُرض مثل مشروع آخر هو مشروع الطاقة الخضراء في أفريقيا الذي يتلقى دعم المملكة المتحدة، والذي أُعدّ لمعالجة الحواجز التي تعيق استثمار القطاع الخاص في توليد الطاقة المتجددة في أفريقيا.
    Projet exécuté par le Département des affaires économiques et sociales < < Renforcement des capacités aux fins de la commercialisation rapide de l'énergie renouvelable en Chine > > UN مشروع بناء القدرات للاستغلال التجاري السريع لمصادر الطاقة المتجددة في الصين الذي نفذته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    L'Australie a installé des éoliennes à la station de Mawson dans le cadre de son programme d'exploitation de l'énergie renouvelable en Antarctique. UN 51 - وقامت أستراليا بتركيب عنفات هوائية في محطة ماوسون Mawson باعتبار ذلك جزءا من برنامج الطاقة المتجددة في أنتاركتيكا.
    L'Agence internationale pour les énergies renouvelables a son siège aux Émirats arabes unis, qui sont l'un des principaux investisseurs dans l'énergie renouvelable en Europe et dans les petits États insulaires en développement. UN كما تستضيف الإمارات العربية المتحدة الوكالة الدولية للطاقة المتجددة، وهي مستثمر رئيسي في الطاقة المتجددة في أوروبا وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    1. Promouvoir l'utilisation des déchets comme source d'énergie renouvelable en milieu urbain. UN 1 - تشجيع استغلال النفايات كمصدر للطاقة المتجددة في البيئة الحضرية.
    Il a été proposé de créer une agence internationale consacrée à l'énergie renouvelable en 1981 lors de la Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables qui s'est tenue à Nairobi. UN 1 - ظهر مقترح إنشاء وكالة دولية موجهة نحو الطاقة المتجددة في عام 1981 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نيروبي.
    La table ronde qui sera organisée sur l'industrie utilisant l'énergie renouvelable en Amérique latine et aux Caraïbes sera particulièrement intéressante, dans la mesure où elle examinera les politiques et les mesures que les pays de cette région devraient prendre pour mettre à profit les opportunités commerciales importantes. UN 65- وقال في الختام إن مؤتمر المائدة المستديرة المعتزم تنظيمه بشأن تعزيز الصناعات التي تستخدم الطاقة المتجددة في أمريكا اللاتينية والكاريبي سيكون موضع اهتمام خاص لأنه سيناقش السياسات والتدابير التي ينبغي اعتمادها لضمان أن لا تُهدِر بلدان المنطقة فرصا تجارية مهمة.
    Le projet, appliqué par le PNUD, de commercialisation rapide de l'énergie renouvelable en Chine, a obtenu de bons résultats, démontrant que le biogaz industriel était commercialement viable. UN واتضح من التقييم أن البرنامج الذي نفذه البرنامج الإنمائي بشأن " التسويق السريع للطاقة المتجددة في الصين " حقق نتائج جيدة حيث أثبت الغاز الأحيائي الصناعي جدواه التجارية.
    Le deuxième audit d'un projet relatif au renforcement des capacités aux fins de la commercialisation rapide de l'énergie renouvelable en Chine, effectué sur la demande du Département des affaires économiques et sociales, a conclu que les activités avaient été dans l'ensemble réalisées de manière satisfaisante dans tous les principaux secteurs. UN 76 - وجدت المراجعة الثانية للحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمشروع بناء القدرات للاستغلال التجاري السريع لمصادر الطاقة المتجددة في الصين الذي نفذته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بناء على طلب الإدارة أن أنشطته قد نفذت عموما على نحو فعال في جميع المجالات الرئيسية.
    Il participe également à un certain nombre de projets de coopération internationale visant à faire des énergies renouvelables une option viable pour tous les pays, indépendamment de leur niveau de développement, et il a financé à des conditions de faveur des projets de production d'énergie renouvelable en Mauritanie et en Afghanistan. UN وقالت إن بلدها يشارك أيضا في عدد من مشاريع التعاون الدولي تهدف إلى جعل الطاقة المتجددة خيارا مجديا متاحا لكل البلدان، مهما كانت مستويات التنمية فيها، كما أنه منح تمويلا ميسّرا لمشاريع الطاقة المتجددة في موريتانيا وأفغانستان.
    Réunion d'information sur le thème " Énergie renouvelable en milieu urbain " (organisée par la Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales (DAES) et la Société internationale de l'énergie solaire) UN جلسة إحاطة بشأن " الطاقة المتجددة في المناطق الحضرية " (ينظمها قسم المنظمات غير الحكومية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والجمعية الدولية للطاقة الشمسية)
    L'ONUDI est à féliciter pour avoir organisé en avril 2008, à Dakar (Sénégal), la Conférence internationale sur l'énergie renouvelable en Afrique et pour ses programmes visant à encourager l'adoption de méthodes de production plus propres pour réduire les déchets, stimuler les gains d'efficacité et améliorer la qualité. UN وتستحق اليونيدو الثناء على اضطلاعها بتنظيم المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة في أفريقيا في نيسان/أبريل 2008 في داكار بالسنغال، وعلى برامجها المتعلقة بالتشجيع على استخدام ممارسات الإنتاج الأنظف للحد من النفايات، وتنشيط مكاسب الكفاءة، وتعزيز تحسينات النوعية.
    D'autres innovations sont en cours : mise en place d'un fonds renouvelable en faveur des femmes touchées par la séropositivité et d'une stratégie de communication sur la masculinité et la responsabilité des hommes. UN ويجري تطوير مبادرات أخرى هي بمثابة صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    D'autres innovations sont en cours : mise en place d'un fonds renouvelable en faveur des femmes touchées par la séropositivité et d'une stratégie de communication sur la masculinité et la responsabilité des hommes. UN ويجري كذلك وضع صندوق دائر للمرأة المصابة بالفيروس واستراتيجية للاتصال بشأن الذكورة ومسؤولية الذكور.
    Les pays nordiques recommandent de prendre des mesures voulues pour que le matériel indispensable aux opérations de maintien de la paix, y compris le matériel destiné à assurer la sécurité du personnel soit fourni à temps; on pourrait notamment constituer une petite réserve renouvelable, en utilisant le matériel éventuellement disponible à l'issue de précédentes missions. UN وتوصي بلدان الشمال اﻷوروبي باتخاذ تدابير لكفالة توفير المعدات اﻷساسية لحفظ السلم في الوقت المناسب، بما فيها المعدات اﻷساسية لسلامة اﻷفراد، وذلك، من بين تدابير أخرى، بانشاء احتياطي دائر محدود، مع مراعاة توفر معدات موجودة من بعثات سابقة.
    19. Les mesures à long terme sont élaborées dans le contexte des programmes opérationnels en matière de changements climatiques et consistent notamment à éliminer les obstacles à la conservation et au rendement de l'énergie, la promotion de l'énergie renouvelable en en réduisant les coûts d'exploitation et les coûts à long terme des technologies énergétiques à faibles émissions de gaz à effet de serre. UN ٩١ - ويتم إعداد التدابير الطويلة اﻷجل في سياق البرامج التشغيلية في مجال تغير المناخ، وتضم إزالة الحواجز التي تعرقل حفظ الطاقة وكفاءة الطاقة، وتعزيز الطاقة المتجددة عن طريق تخفيض تكاليف التنفيذ، وتخفيض التكاليف الطويلة اﻷجل لتكنولوجيات الطاقة الرامية إلى تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus