"renouvelables dans le" - Traduction Français en Arabe

    • المتجددة في
        
    • قابلة للتجديد في
        
    Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen de développer rapidement l'utilisation des énergies renouvelables dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى تحقيق الانتشار السريع للطاقة المتجددة في العالم أجمع،
    Ce nouveau règlement encourage le recours à des systèmes et des mesures favorisant les économies d'énergie et l'emploi de sources d'énergie renouvelables dans le secteur du bâtiment. UN وهذا النظام الجديد يشجع على تطبيق أنظمة وتدابير للاقتصاد في الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في المباني.
    Tableau Bref aperçu des techniques d'exploitation des énergies renouvelables dans le cas des petits États insulaires UN جـدول عرض موجز لتطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في مجموعات الدول الصغيرة
    Les énergies renouvelables dans le système commercial international UN مصادر الطاقة المتجددة في النظام التجاري الدولي
    c) La majorité des procédures ont une durée de trois mois au maximum, renouvelables dans le cas des victimes mineures afin de réunir les conditions de confidentialité et d'accompagnement psychosocial nécessaires à l'audition et à la comparution. UN (ج) تدوم معظم الإجراءات فترة أقصاها ثلاثة أشهر، وهي قابلة للتجديد في حالات الضحايا الأحداث، حرصاً على توفير ظروف السرية والمرافقة النفسية الاجتماعية اللازمة للاستماع إليهم ومثولهم أمام المحكمة.
    - Augmentation de la part des sources d'énergie renouvelables dans le bilan énergétique primaire du pays. UN ■ زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في الامكانيات الوطنية من الطاقة اﻷولية.
    d'énergie renouvelables dans le prochain avenir 30 UN التوزيع المسقط لمصادر الطاقة المتجددة في اﻷجل القصير
    (Pourcentage des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial) UN النسبة المئوية للطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي
    Il œuvrera aussi en faveur de l'efficacité énergétique et de l'utilisation des énergies renouvelables dans le secteur du logement urbain. UN وسوف يعزِّز أيضاً كفاءة استخدام الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة في قطاع الإسكان الحضري.
    La sécurité de la capacité était un autre obstacle au développement des énergies renouvelables dans le secteur de l'électricité européenne. UN 22- ويشكل أمن القدرة الإنتاجية عائقاً آخر يحول دون تنمية الطاقة المتجددة في قطاع الطاقة في الاتحاد الأوروبي.
    Sources d'énergie renouvelables dans le secteur brésilien de l'électricité UN مصادر الطاقة المتجددة في قطاع الكهرباء في البرازيل
    Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen de développer rapidement l'utilisation des énergies renouvelables dans le monde entier, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى التعجيل بتوسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في العالم أجمع،
    La République-Unie de Tanzanie et Madagascar ont fait état de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans le secteur agricole. UN 30 - وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر عن استخدامهما موارد الطاقة المتجددة في القطاع الزراعي.
    En 1994, la part des énergies renouvelables dans le bilan énergétique a été de 26,4 %, ces énergies étant représentées à égalité par la biomasse et l'énergie hydroélectrique. UN وقد استخدمت في عام ٤٩٩١ ما يصل الى ٤,٦٢ في المائة من المصادر المتجددة في رصيد الطاقة، وكان ذلك موزعاً بالتساوي فيما بين الكتلة اﻹحيائية والطاقة المائية.
    Cette initiative a pour objectifs de parvenir à un accès universel aux services énergétiques modernes, à doubler le taux d'amélioration de l'efficacité énergétique et à multiplier par deux la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial d'ici à 2030. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعميم الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة، ومضاعفة معدّل التحسُّن في كفاءة الطاقة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في خليط الطاقة العالمية بحلول عام 2030.
    Cette initiative poursuit trois objectifs: garantir l'accès universel à des formes d'énergie modernes, doubler le taux mondial d'amélioration de l'efficacité énergétique et doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN وهذه المبادرة ثلاثية الأهداف: فأولاً، ضمان وصول الجميع إلى الطاقة الحديثة؛ وثانياً، مضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة الطاقة؛ وثالثاً، مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة الإجمالي.
    Un autre représentant a fait remarquer qu'il sera très difficile de respecter le souhait formulé par le Secrétaire général des Nations Unies, à savoir de multiplier par deux la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial d'ici à 2030. UN ولاحظ مندوب آخر أنه سيكون من العسير جدا تلبية نداء الأمين العام للأمم المتحدة إلى مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في تشكيلة الطاقة العالمية بحلول عام 2030.
    6. Les gouvernements devraient mettre l'accent sur l'utilisation des énergies renouvelables dans le secteur des transports. UN 6 - ينبغي أن تركز الحكومات على استخدام الطاقة المتجددة في قطاع النقل.
    c) La majorité des procédures ont une durée de trois mois au maximum, renouvelables dans le cas des victimes mineures afin de réunir les conditions de confidentialité et d'accompagnement psychosocial nécessaires à l'audition et à la comparution. UN (ج) تدوم معظم الإجراءات فترة أقصاها ثلاثة أشهر، وهي قابلة للتجديد في حالات الضحايا الأحداث، حرصاً على توفير ظروف السرية والمرافقة النفسية الاجتماعية اللازمة للاستماع إليهم ومثولهم أمام المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus