Les dépenses renouvelables de santé publique se sont chiffrées en 1992/93 à 1 032 200 livres. | UN | وقد بلغت النفقات المتكررة للصحة العامة في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١، ٠٠٢ ٢٣٠ ١ جنيه. |
Cette harmonisation exigerait des dépenses renouvelables de l'ordre de 280 millions de dollars par an. | UN | وستبلغ التكلفة السنوية المتكررة حوالي 280 مليون دولار. |
Il est prévu au cours de la période considérée d'assurer les dépenses renouvelables et non renouvelables de l'École jusqu'à la fin du deuxième stade. | UN | والفترة المشمولة بالميزانية تتكفل بالاحتياجات المتكررة وغير المتكررة للمدرسة حتى نهاية المرحلة الثانية. |
La plupart des formules qu'ils proposent exonèrent les sources d'énergie renouvelables de ces taxes, leur objectif étant de favoriser le développement accéléré de la production d'énergie renouvelable. | UN | وغالبا ما تستبعد الاقتراحات بفرض ضرائب الطاقة المولدة من المصادر المتجددة كحافز للتعجيل بتنمية تلك المصادر. |
L'Autriche se félicite de l'élan supplémentaire créé par la Conférence sur les énergies renouvelables de 2004. | UN | وترحب النمسا بالزخم الإضافي الذي أحدثه الإعداد لمؤتمر مصادر الطاقة المتجددة عام 2004. |
Les dépenses opérationnelles, d'un montant estimatif de 67 484 900 dollars, comprennent des dépenses non renouvelables de 22 906 900 dollars. | UN | 25 - وتشمل النفقات التشغيلية المقترح أن تصل إلى 900 484 67 دولار احتياجات غير متكررة تبلغ 900 906 22 دولار. |
Les dépenses renouvelables de santé publique se sont chiffrées en 1993/94 à 1 154 675 livres. | UN | وقد بلغت النفقات المتكررة للصحة العامة في الفترة ٣٩٩١/٤٩٩١، ٦٧٥ ١٥٤ ١ جنيها. |
Du fait de cette crise, les dépenses renouvelables de l'Organisation ont été financées en prélevant sur les budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | ولقد تسببت اﻷزمة في الاقتراض من ميزانيات حفظ السلام بغية الوفاء بالنفقات المتكررة للمنظمة. |
B. Dépenses non renouvelables de l'exercice biennal 2008-2009 | UN | باء -التكاليف غير المتكررة في فترة السنتين 2008-2009 |
Les dépenses non renouvelables de l'exercice biennal 2008-2009, soit un montant total de 31,4 millions de dollars, ne seront plus nécessaires. | UN | 5 - لن تكون هناك حاجة إلى التكاليف غير المتكررة في فترة السنتين 2008-2009 والبالغة 31.4 مليون دولار. |
Les dépenses renouvelables de santé publique se sont chiffrées en 1990/91 à 953 800 livres. | UN | وقد بلغت النفقات المتكررة للصحة العامة في الفترة ١٩٩٠/١٩٩١، ٨٠٠ ٩٥٣ جنيه استرليني. |
Il a aussi examiné les dépenses non renouvelables de 1998, l'utilisation des banques de données juridiques et un système de classement. | UN | وتناولت المحكمة أيضا مسألة المصروفات غير المتكررة لعام ١٩٩٨، ومسألة استعمال قواعد البيانات القانونية وخطة التصنيف المطبقة في المكتبة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 20 du rapport du Secrétaire général, les dépenses non renouvelables de la période considérée correspondent surtout au transfert de véhicules d'autres missions et à l'acquisition d'autres matériels. | UN | وكما يتضح في الفقرة ٠٢ من التقرير، تتصل التكاليف غير المتكررة للفترة المميزنة، بصورة رئيسية، بتكاليف الشحن لنقل مركبات من بعثات أخرى واقتناء معدات. |
:: Mettre en place et promouvoir dans les zones rurales des systèmes énergétiques hors réseau, fondés sur les énergies renouvelables de façon à élargir l'accès à l'énergie | UN | :: إقامة نظم خارج الشبكة تقوم على الطاقة المتجددة في المناطق الريفية والنهوض بها من أجل زيادة الوصول إلى الطاقة |
Taux de croissance annuels de l'énergie tirée des sources d'énergie renouvelables, de 1990 à 2002 | UN | معدلات النمو السنوية للطاقة المستمدة من المصادر المتجددة للفترة من 1990 إلى 2002 |
S'agissant de sa collaboration avec l'ONUDI, le Mexique accueillera le Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables de 2009. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعاون بين المكسيك واليونيدو، سيستضيف بلده المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في عام 2009. |
Il nous faut progresser sur la voie d’un règlement pacifique de ce différend, dans le même esprit que celui qui a incité nos deux pays à coopérer pour protéger les ressources renouvelables et non renouvelables de l’Atlantique Sud. | UN | " وبنفس الروح التي شجعت بلدينا على التعاون في جنوب اﻷطلسي من أجل حماية موارده المتجددة وغير المتجددة، ينبغي لنا أن نتقدم في مجال بحثنا عن حل سلمي لهذا النزاع. |
Les dépenses opérationnelles, d'un montant estimatif de 67 484 900 dollars, comprennent des dépenses non renouvelables de 22 906 900 dollars. | UN | 25 - وتشمل التكاليف التشغيلية المقترح أن تصل إلى 900 484 67 دولار احتياجات غير متكررة تبلغ 900 906 22 دولار. |
b) Des dépenses non renouvelables de 541 000 dollars, imputables essentiellement à l'acquisition de meubles, matériels et équipements spéciaux; | UN | (ب) نفقات غير متكررة تبلغ 000 541 دولار، تُخصص أساساً لاقتناء الأثاث والمعدات والأجهزة الخاصة؛ |
Y compris des dépenses non renouvelables de 2 250 000 dollars au titre du dialogue de politique générale sur le MDP. | UN | يشمل نفقات غير متكررة قدرها 2.25 مليون دولار مخصصة لحوار السياسة العامة للآلية. |
La réduction de 24 200 dollars correspond à des montants non renouvelables de l'exercice biennal 1992-1993, et est compensée par une augmentation de 3 200 dollars. | UN | والتخفيض البالغ ٢٠٠ ٢٤ دولار يمثل مبالغ غير متكررة من فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ تقابلها زيادة قدرها ٢٠٠ ٣ دولار. |
25.101 Le montant demandé (196 000 dollars) reflète le fait que les crédits non renouvelables de 20 000 dollars alloués pendant l'exercice précédent aux bureaux extérieurs des Nations Unies sont périmés. Ce montant doit permettre d'acheter du mobilier et des accessoires pour tous les centres d'information des Nations Unies. | UN | ٥٢-١٠١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار، مما يعكس عامل التأخر في رصد اعتماد غير متكرر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لمكاتب اﻷمم المتحدة الميدانية، ستغطي تكلفة اﻷثاث والتركيبات بالنسبة لجميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Les crédits ouverts au titre des dépenses non renouvelables de l'exercice biennal 2010-2011, soit un montant total de 45,9 millions de dollars, ne seront plus nécessaires. | UN | 7 - لن تكون هناك حاجة إلى تكاليف غير متكررة بقيمة 45.9 مليون دولار التي كانت مخصصة لفترة السنتين 2010-2011. |