- Cellule de renseignement et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay; | UN | وحدة المعلومات والتحليلات المالية بالمصرف المركزي لأوروغواي؛ |
La Cellule de renseignement et d'analyse financière ne participe pas à ce processus. | UN | ولا تشترك وحدة المعلومات والتحليلات المالية في تلك العملية. |
C'est à la Cellule de renseignement et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay qu'il incombe de mener les enquêtes et de coordonner l'action internationale menée dans le secteur financier. | UN | تعود مسؤولية التحريات والتعاون الدولي في القطاع المالي، أساسا، إلى وحدة المعلومات والتحليلات المالية، التابعة لمصرف أوروغواي المركزي. |
Il convient ici de souligner la tâche qui incombe à la cellule du renseignement et d'analyse financière (UIAF), au sein du système de prévention et de contrôle, car c'est l'entité qui a pour mission de détecter, prévenir et en général de lutter contre le blanchiment de capitaux dans toutes les activités économiques. | UN | ومن هنا يجدر بالذكر العمل الذي تقوم به وحدة المعلومات والتحليل المالي في إطار نظام المنع والمراقبة، فهي الكيان الذي يعمل على الكشف عن غسل الأموال في كل الأنشطة الاقتصادية ومنعه ومكافحته بوجه عام. |
La Colombie s'efforce de réunir les ressources humaines et financières devant permettre d'assurer le fonctionnement de la Cellule de renseignement et d'analyse financière, comme cela ressort du tableau ci-après : | UN | تسعى حكومة كولومبيا إلى تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتشغيل وحدة المعلومات والتحليل المالي، كما يتضح من الجدول التالي: الهيئة |
Cette force aurait pour fonction de commencer, dans un délai relativement court, à mener des opérations ciblées fondées sur une analyse d'identification de cibles effectuée par une cellule commune intégrée de renseignement et d'analyse. | UN | وتتمثل مهمتها في البدء، في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا، بتنفيذ عمليات محددة الأهداف تستند إلى عمليات تحليل تحدد الأهداف تجريها خلية مشتركة للمخابرات والتحليل تعمل داخل فرقة العمل المذكورة. |
Nous tenons à préciser en outre que les textes ne disposent pas que les opérations ou avoirs liés aux personnes et entités figurant sur la liste doivent être communiqués à la Cellule de renseignement et d'analyse financière sous forme de dénonciation d'opération suspecte. | UN | إذ يتضح أيضا أن الأحكام القانونية لم تنص صراحة على أن إبلاغ وحدة المعلومات والتحليلات المالية بوجود معاملات أو أصول مالية ذات صلة بهؤلاء الأشخاص أو التنظيمات يجب أن يتم عبر تقارير عن المعاملات المشبوهة. |
Le Comité souhaiterait avoir une explication plus détaillée du processus d'immobilisation (gel) des comptes et d'autres actifs sur la base des rapports d'opérations suspectes émis par des autorités comme la Cellule de renseignement et d'analyse financière (UIAF). . | UN | وتكون اللجنة ممتنة لو شُرحت بالتفصيل عملية الحجز على (تجميد) الحسابات والأصول الأخرى على أساس التقارير عن المعاملات المشبوهة، التي تصدرها سلطات من قبيل وحدة المعلومات والتحليلات المالية. |
1.4 Le Comité prend note des activités menées par la Cellule de renseignement et d'analyse financière décrite dans le quatrième rapport et souhaiterait recevoir une information sur les mesures adoptées par les autorités compétentes en réponse au rapport de renseignement présenté par cette Cellule sur la base des rapports d'opérations suspectes qu'elle a reçus. | UN | 1-4 أحاطت اللجنة علما بعمل وحدة المعلومات والتحليلات المالية الوارد وصفه في التقرير الرابع، وتكون ممتنة لو أتيح لها مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة استجابة للتقارير والمعلومات الاستخبارية المقدمة من تلك الوحدة على أساس التقارير المتلقاة عن المعاملات المشبوهة. |
< < Article 7 - Sur la base du principe de la réciprocité, par l'intermédiaire de la Cellule de renseignement et d'analyse financière, la Banque centrale d'Uruguay est habilitée à échanger tous renseignements utiles pour enquêter sur des infractions de blanchiment d'argent avec ses homologues d'autres États qui sont fondés à les demander. | UN | " المادة 7: بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل، يجوز للمصرف المركزي لأوروغواي، من خلال وحدة المعلومات والتحليلات المالية، تبادل المعلومات ذات صلة بالتحقيق في جرائم غسل الأموال مع الهيئات النظيرة للدول الأخرى عندما تطلب المعلومات لأسباب وجيهة. |
b) S'agissant des renseignements et des documents qu'il reçoit, l'organisme requérant et ses fonctionnaires sont soumis aux mêmes obligations de secret professionnel que celles qui s'appliquent à la Cellule de renseignement et d'analyse financière et ses fonctionnaires; | UN | (ب) في ما يتصل بالمعلومات والمستندات المتلقاة، يتعين أن تلتزم الهيئة التي طلبتها وموظفيها بمقتضيات السرية المهنية التي تخضع لها وحدة المعلومات والتحليلات المالية وموظفيها؛ |
b) Si une telle opération est détectée, la Cellule de renseignement et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay devra en être immédiatement informée. | UN | (ب) عندما يلاحظ وجود أية صلة من النوع المشار إليه، يتم على الفور إبلاغ ذلك إلى وحدة المعلومات والتحليلات المالية التابعة لمصرف أوروغواي المركزي. |
En matière de prévention, de notification et de détection des opérations, la loi prévoit l'élargissement des facultés de la Cellule de renseignement et d'analyse financière (UIAF) consacrée par la loi no 526 de 1999 pour recevoir des informations d'opérations suspectes associées au financement du terrorisme. | UN | في مجال منع العمليات والإبلاغ عنها وكشفها، يوسع المشروع نطاق سلطة وحدة المعلومات والتحليلات المالية، المذكورة في القانون رقم 526 لسنة 1999، لكي تشمل تلقي تقارير عن العمليات المشبوهة المتصلة بتمويل الإرهاب(). |
Les particuliers (qu'il s'agisse de personnes physiques ou juridiques) qui sont au courant de la présence ou du transit d'une personne reprise dans une des listes mentionnées ou de biens ou de fonds y associés devront en informer opportunément le Département administratif de sécurité (DAS.) et la Cellule de renseignement et d'analyse financière (UIAF) pour tous les aspects qui relèvent de sa compétence. | UN | ويتعين على الأشخاص (سواء طبيعيين أو اعتباريين) الذين على علم بوجود أو عبور شخص من المدرجين في إحدى القوائم المذكورة أو أصول مالية أو أموال متصلة به إبلاغ دائرة الأمن الإدارية ووحدة المعلومات والتحليلات المالية في الوقت المناسب. |
En outre, la loi no 526 de 1999, qui porte sur la création de la Cellule de renseignement et d'analyse financière (UIAF), oblige les organismes de l'État ou les entités privées à fournir l'information d'office ou à la demande de la Cellule, et l'autorise à recevoir l'information de personnes physiques. | UN | وبالإضافة لذلك، يُلزم القانون رقم 526 لسنة 1999، الذي أنشئت بموجبه وحدة المعلومات والتحليلات المالية، الهيئات الحكومية وهيئات القطاع الخاص أن توفر، بحكم عملها أو بطلب من الوحدة، المعلومات وسلطة تلقي المعلومات عن الأشخاص الطبيعيين(). |
b) Après les dispositions susmentionnées, la législation a été assouplie par la loi 17.835 du 23 septembre 2004 qui habilite la Cellule de renseignement et d'analyse financière à empêcher, pour une durée de 72 heures, que des personnes physiques ou morales soupçonnées d'être associées à des organisations criminelles liées aux infractions réprimées par cette loi (blanchiment de capitaux et financement du terrorisme) effectuent des opérations. | UN | (ب) وفي أعقاب صدور الأحكام المشار إليها، عزز القانون رقم 17835، الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2004، إمكانيات التحرك بسرعة في هذا المجال، وذلك بمنحه وحدة المعلومات والتحليلات المالية اختصاصات تمنع، بموجبها، لمدة 72 ساعة، إنجاز أي عمليات يقوم بها أشخاص طبيعيون أو قانونيون تحوم حولهم شبهات بشأن ارتباطهم بتنظيمات إجرامية لها صلة بجرائم يستهدف القانون المذكور منعها (غسل الأموال وتمويل الإرهاب). |
- La Cellule de renseignement et d'analyse financiers; | UN | - وحدة المعلومات والتحليل المالي، |
Il convient de souligner l'importance, dans le système de prévention et de contrôle mis en place, de la Cellule de renseignement et d'analyse financière, qui a pour mission de détecter, prévenir et, de manière générale, combattre le blanchiment d'actifs dans tous les secteurs économiques. | UN | ويجدر التنويه بالعمل الذي تقوم به وحدة المعلومات والتحليل المالي داخل المنظومة المسؤولة عن المنع والمراقبة، حيث إن هذه الوحدة هي التي تعنى بتحري عمليات غسل الأموال في جميع الأنشطة الاقتصادية وتسعى إلى منعها ومكافحتها بوجه عام. |
Les autres institutions intervenant dans la lutte contre la corruption sont les services du Chef des poursuites (Fiscalía General de la Nación), qui sont responsables de l'action pénale, les services de renseignement et d'analyse financiers (Unidad de Inteligencia y Análisis Financiero, ou UIAF), le Département administratif de la fonction publique et la Surintendance financière. | UN | وتشمل باقي مؤسسات مكافحة الفساد مكتب المدعي العام (المكلف بالإجراءات الجنائية) ووحدة المعلومات والتحليل المالي وإدارة الشؤون الإدارية للخدمات العامة ومكتب المراقب المالي. |
1.2 En ce qui concerne le paragraphe 1 a) de la résolution, veuillez préciser, chiffres à l'appui, si la Cellule de renseignement et d'analyse financière dispose de ressources suffisantes (humaines, financières et techniques) pour s'acquitter de son mandat. | UN | 1-2 فيما يتعلق بالفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أحيطت علما بما إذا كانت وحدة المعلومات والتحليل المالي تزود بما يكفي من موارد (بشرية ومالية وتقنية) للاضطلاع بولايتها. |
Il faudrait mettre en place un service de renseignement et d'analyse au sein de la force pluri-institutions mentionnée ci-dessus, qui aurait accès à l'ensemble du renseignement concernant la sécurité de la frontière dont disposent les quatre organismes, auxquels il communiquera, ainsi qu'à la force pluri-institutions, après les avoir analysées, les cibles qui présentent une probabilité élevée d'être appréhendées. | UN | إنشاء عنصر للمخابرات والتحليل يكون جزءا من الوحدة المشتركة بين الأجهزة ويطلع على جميع المعلومات الاستخباراتية الهامة التي ترد من الأجهزة الأمنية الأربعة بشأن أمن الحدود، ويقوم بتحليل هذه المعلومات وتزويد الأجهزة الأربعة وفرقة العمل المشتركة بين الأجهزة بالأهداف التي يُعتبر أنها ستؤدي على الغالب إلى تحديد أشخاص يرجح أن يتم اعتقالهم. |